繁体
的遭遇会给他们带来的影响——因为正如人们所说的,这类事是不正当的、不
德的。为了这个缘故,她就竭力设法把这件事隐瞒起来,只是胡
编造,虚应故事罢了——当然,女儿的事使她非常吃惊,同时又非常为难。然而她不走运呗,她编
来的没法自圆其说。
这时,克莱德又心烦意
,迷惑不解了——不仅是因为他
的窘境可能影响到
居堪萨斯城的他和家里其他人,而且还因为他觉得母亲对这件事所采取的欺骗态度,乃是心理失常,甚至有
儿不
德。这件事就算她不是存心欺骗他,至少也是对他躲躲闪闪,因为她早已知
思达住在这儿。再说这件事,他也不是对她一
儿不同情——决不是这样。类似这样的欺骗行为,当然罗,原是未始不可,即便象他母亲那样笃信宗教的老实人,也在所难免——至少他是这么想的。这件事决不能让人人都知
。他当然不能让外人知
思达的
境。他们会有什么想法?他们会怎样议论她和他自己呢?他的家境不是本来已够低下了吗?因此,
思达啜泣时,他伫立在那里,两
直楞楞地望着,茫然不知所措。她呢,也知
他心中全是为了她这才迷惑不解,羞不可言,所以就哭得更厉害了。“唉,真难哪,”克莱德说。他心里很烦,但过了半晌对她却又表示相当同情。“如果说你不是
他,恐怕你也就不会跟他一块
走,对吗?”(这会儿他正想到了他自己和霍丹斯·布里格斯)“我为你
到难过,
思①。当然罗,我为你难过,不过,现在哭一
儿也没有用,对吗?天无绝人之路。你等着吧,一切都会好起来的。”——
①克莱德对
思达的昵称。
“哦,我明白,”
思达啜泣着说“但是我太傻了。而且我吃了那样苦
,还连累了妈和你们大家。”她哽住了;过了半晌,她才又找补着说。“他跑了,撇下我一个人在匹茨堡一家旅馆里,
边连一个
儿都没有,”她接下去说。“要不是妈,我真不知
该怎么办呢。我给她写了信,她给我寄来一百块
元。我在一家餐馆
了一阵
,直到我再也
不下去为止。我不想给家写信,说他离开了我。我觉得难为情呗。可是后来,我开始
到实在难受,那时真不知
还有什么别的办法。”
她又哭了起来。克莱德至此才了解母亲为她
过和想
的一切,一方面替
思达难过,另一方面也替母亲难过——而且更加难过,因为
思达多亏还有母亲疼
她,而母亲自己呢,却几乎没有人帮助她。
“我现在不好去工作,因为我一时还工作不了,”她接下去说。“而且妈不要我现在就回家,因为她不愿让朱丽娅、弗兰克,还有你知
。这也是对的,我明白。当然罗,是对的。可是她什么都没有,我也是。再说,有时候,我在这里多寂寞啊,”她
里噙着泪
,嗓
又给哽住了。“唉,我过去就是太傻了。”
这时,克莱德觉得自己好象也想大哭一场。生活有时候就是那么奇怪,那么无情。想一想,这么多年来生活是怎样折磨他啊!就在不久以前,他还是一无所有,也总是想要
走。可是,
思达终于
走了,且看她碰上了什么遭际。他不知怎的,突然想起她在商业中心区两旁崇楼
墙中间,坐在他父亲那只沿街布
的小风琴前唱赞
诗,那时看起来她显得多么天真,多么善良。唉,生活该有多么严峻。反正这世
也真太残酷。世界上简直是无奇不有!