繁体
酒》、《扰攘的街
》、《
情组诗》和《海上抒情诗》。我还要写那样的作品,还要写得更好,但要利用闲暇去写。现在我得脚踏实地。首先得写下锅之作,赚钱,然后才谈得上杰作。为了给你看看,我昨天晚上给
稽周刊写了半打笑话;然后正要睡觉,忽然心血来
想试试‘小三重奏’①,一
俏
诗,不到一个小时写了四首。每首能赚一块钱,上床之前信手拈来就能到手四大枚呢——
①小三重奏:一
诗
,源于法国,共八行,两个韵脚,韵式为:abaaabab。法国的拉方汀和英国的罗伯特·布里吉斯写的较为有名。
“当然,这东西没什么价值,无聊的苦凑合而已;但总比为了每月六十元去记帐,没完没了地算那些没有意思的帐目,直算到呜呼哀哉要有意思些,要好过些。还有,写下锅之作也让我跟文学作品保持接
,给我时间试写更大的作品。”
“可是这些更大的作品,这些杰作,有什么好
?”
丝问“你又卖不掉它们。”
“啊,我能卖掉的,”他刚开
便被她打断了。
“你刚才说的那些作品,还有你自认为不错的那些作品——你一个也没有卖掉。我们不能靠卖不掉的杰作结婚的。”
“那我们就靠卖得掉的‘小三重奏’结婚吧,”他
决地说,伸手搂住了她的腰,把一个很不情愿的情人搂了过去。
“听听这个,”他故作
兴地说“这谈不上艺术,但能值一块钱。
“我已
门去
他才
门来,
并不为别的,
借钱应应急。
他刚空手去,
我又空手来,
我回到家里,
他早已拜拜。”①——
①此诗原文仅七行,似遗漏一行。译文加了个第七行,形成abaaabab韵式。
他给这绕
令设置了活泼有趣的旋律,可他念完时脸上却活泼不起来。
丝设有给他丝毫笑脸,只一本正经懊恼地望着他。
“这东西也许值一块钱,”她说“可那是一块小丑的钱,赏给小
脸的钱。你不觉得么,
丁,这整个儿是堕落。我希望我
和尊重的人能够比一个写
笑话和打油诗的人
明呢。”
“你希望他像——比如
特勒先生么?”他提示。
“我知
你不喜
特勒光生。”她开始了。