繁体
上,而是我的甲胄放在他的
车上了。再说,要知
如果带了你,我就会有更大的困难,你只会使我遭受危险。”
“为什么会这样呢,阁下?”
于是兹
希科把他从德鲁戈拉斯的米柯拉伊那里听来的话告诉了他,说那些“康姆透”决不会承认是他们杀死了德·福契的,因此只有归罪于他,在他
上报仇。
“如果他们抓住了你的话,”最后,他说“那末我当然不能把你丢在他们虎
里,也许我会为你丢掉脑袋。”
捷克人听到这些话,闷闷不乐,因为他觉得主人这些话倒说得有理;可是他还想
照自己的愿望设法另作安排。
“但是,那些看见过我的人都已经死了,因为照他们所说,有几个被斯比荷夫的老爵爷打死了,而罗特吉
又被您析死了。”
“当时那些跟在你后面不远的
夫都看见过你,那个十字军骑士老
也还活着,现在也一定在玛尔堡,即使他目前不在那里,也一定会来,天主保佑,大团长一定要召他去的。”
捷克人无话可答了,于是他们骑着
,默默无声地上斯比荷夫去。到得那里,发现已经完全作好了战争准备,因为老托里玛预计到不是十字军骑士会来攻击这个小城堡,就是兹
希科一回来就率领他们去援救老爵爷。无论是沼地里的各条通
上或是在城堡内
,到
都布满着守卫。农夫们都武装起来了,并且由于战争对他们说来并不是什么新鲜事,他们倒是
心地等着日耳曼人来,希望得到
的战利品。
卡列
神甫在城堡里迎接了兹
希科和德·劳许。晚饭一吃好,他就拿
盖有尤仑德印记的羊
纸文件给他们看,这就是神甫亲笔写下、斯比荷夫的骑士
授的那份遗嘱。
“这是他向我
授的遗嘱,”他说“就在他到息特诺去的那个晚上,而且——他当时就不指望会回来。”
“但是您为什么
本也没有向我说起呢?”
“我不能说,因为他是在受忏悔礼的时候向我说明他的意愿的。愿天主赐他永远安宁,愿天国的光辉照耀在他
上。…”
“您别为他祷告,他还活着呢。这是我从十字军骑士罗特吉
那里知
的,我同他在公爵的朝廷里作了一次决斗。天主给我们作了裁判,我把他打死了。”
“那末尤仑德准是不会回来了…除非是天主援助!
“我就同这位骑士去把他从他们手里夺过来。”
“看来您还没领教过十字军骑士的毒手吧,我可领教过,因为在尤仑德把我带到斯比荷夫来之前,我在他们那里
了十五年神甫。只有天主才能救得了尤仑德。”
“天主也能帮助我们。”
“阿门!”
于是他打开遗嘱读起来。尤仑德把所有的产业和领地都传给达
莎和她的
孙,但如果她死后没有
嗣,就传给她的丈夫波格丹涅茨的兹
希科。他最后提
要把他的遗嘱托付给公爵监督执行:要是有什么不合法的地方,就让公爵使之合法化。所以要加上这一条,是因为卡列
神甫只知
教会法,而尤仑德本人又一直专心致志于征战,只知
骑士的规矩。神甫把遗嘱读给兹
希科听了之后,又读给斯比荷夫守军的官长们听,他们立刻就承认这年轻的骑士是他们的主人,并且保证效忠于他。