电脑版
首页

搜索 繁体

第二十八章(3/3)

,我们又该怎么办呢?”

“怎么办?”德鲁戈拉斯的骑士接上说。“还是让尤仑德到斯比荷夫去一趟。要是十字军骑士劫了她,确实是为了索取赎金,或者为了换德·贝戈夫,那末,他们自然只会告诉尤仑德,而不会告诉别人。”

“是那些到森林行中来的人把她劫走了的,”神甫说。

“这样说来,大团长会把他们提审判,或者命令他们与尤仑德决斗。”

“他们必须同我决斗,”兹希科嚷“因为是我先向他们挑战的!”

尤仑德挪开了掩住脸的双手,问:“他们那些人中间,有谁到过森林行?”

“有邓维尔特,德·劳夫老,还有两个法师:戈德菲列德和罗特吉,”神甫回答

“他们提控诉,希望公爵命令你释放德·贝戈夫。但是公爵听见德·福契说,是日耳曼人先攻击您,就斥责了他们,让他们不而去。”

“你到斯比荷夫去一趟吧,”公爵说“因为他们会到那里同你接洽。他们到现在还没有来接洽,是因为这个年轻骑士的侍从向他们送挑战书去的时候扭断了邓维尔特的手臂。到斯比荷夫去一趟吧。假使他们派人来接,就来报告我。他们会把你的女儿送来换德·贝戈夫的,但我反正是不会放过他们的,因为他们从我廷中劫走了她,就是侮辱我。”

公爵说到这里,禁不住又发起怒来,因为那些条顿人已经完全使他忍无可忍;过了一会儿,他又说

“嗨!他们一而再、再而三地玩火,到来一定会把自己烧死的。”

“这事情他们会否认的。”维雄涅克神甫又说了一次。

“只要他们一通知尤仑德,说那姑娘在他们那里,那末他们就赖也赖不掉,”德鲁戈拉斯的米柯拉伊有些不耐烦地回答。他相信他们不是把她关在边界上,而是像尤仑德所正确指的那样,他们已经把她带到一个遥远的城堡或者海边去了,但如果有证据证明他们是行凶者,那他们在大团长面前就否认不了。

尤仑德以一奇异而可怕的音调说:“邓维尔特,德·劳夫,戈德菲列德和罗特吉。”

德鲁戈拉斯的米柯拉伊也主张派遣练而有经验的人到普鲁士去探听一下尤仑德的女儿是否在那里,如果不在,那末她是被劫到哪里去了;于是公爵手持权杖,走去发布必要的命令;公爵夫人又转向尤仑德说些安话:

“您怎样?”她问

他没有上回答,好像没有听到这句问话似的,隔了一会儿才突然说:“好像有人打中了我的旧伤。”

热门小说推荐

最近更新小说