繁体
“嗯,我把箭落在杨树上了。等一等!”
他还来不及说他会回去给她找来,她已经像一
小獐
似的向后一
就不见了。兹
希科等了又等;最后他开始奇怪起来,有什么事情使她耽搁这么久。
“她一定是丢了那些箭,正在寻找,”他想:“但是,我要去看看她是否
了什么事。”
他刚要往回走,姑娘却
现了,手里拿了一张弓,红红的脸上
着笑容,肩上还背着那只
獭。
“天哪!”兹
希科喊
“你怎么把它
上来的?”
“怎么
上来的?我下了
,还有什么呢!这对我并不是什么新鲜事;但是我不要你去,因为不知
游
的人会陷
烂泥里去爬不起来。”
“我却像个傻瓜一样在这里等!、你真是个狡猾的姑娘。”
“唔,我能在你面前脱衣服么?”
“唔,要是我跟了你去月峨就可以看见奇迹啦!”
“别说了!”
“我刚刚正打算要走呢,我敢起誓!”
“别说了!”
过了一会儿,为了转换话题,她说:
“帮我绞绞辫
,它把我的背脊都沾
了。”
兹
希科一手
住发辫,开始用另一只手绞起来,同时说:
“最好是把它解开。风很快会把它
。”
但是她由于必须从丛林中穿
去,不愿那样
。兹
希科把
獭放在自己肩上。雅金卡走在他前面,说
:
“这一下玛茨科很快就会好了,因为治伤
没有比内服熊脂、外敷
獭脂更好的药了。不
两个礼拜,他就能骑
了。”
“愿天主保佑!”兹
希科回答。“我等着这一天好像等救世主降临一样,因为我不能离开病人,留在这里又叫我很难受。”
“为什么你留在这里很难受?”她问他。
“齐赫一
没有告诉过你关于达
莎的事么?”
“没有啊,他告诉过我一
…我知
她曾用她的
巾罩在你
上。那我知
!他也告诉过我每一个骑士都起誓为他的情人效劳。但是他说,这
誓约算不了什么;有些骑士已经结了婚,还不是照样为他们的情人效劳。兹
希科,这位达
莎的事倒要你说给我听听呢!”
她靠拢在他
边走着,非常焦急地望着他的脸;他一
也没有注意到他吃惊的声调和目光,只是说:
“她是我的情人,同时也是我最亲密的
人。我对任何人都没有讲起过她;但是我会告诉你的,因为你和我从小就认识了。我一定要去找她,哪怕是越过第十条河,越过第十个海①,哪怕是走到日耳曼人那儿去,走到鞑靼人那儿去,我也要去找她,因为世界上再也找不
像她一样的姑娘了。让我的叔父留在波格丹涅茨,我要上她那儿去。没有她,我在乎什么波格丹涅茨,什么家族,什么畜群,什么修
院长的财产呢!我要骑上
走路,我敢发誓;我一定要实现我对她的誓言,否则我宁可死。”
①意即找遍天涯海角。