繁体
太太评
品足,说她从正面看来肯定比侧面看来年青
丽,她一双
睛的距离太远,她的风采令人无限神往,而她的手臂则既漂亮,又“
”他说这些话时,尽力掩饰脑袋的抖动,但他不但觉察到那位女教师已看
他在枉然克制自己,而且怀着极其憎恶的心情看到,连那女人自己也在抖动脑袋哩。他称肖夏太太为“漂亮的
卡”无非是一
策略和随机应变的手段,这样他就可接下去问:
“我叫她‘
卡’,可究竟她叫什么呢?我是指她的名字。您既然这样倾心于她,一定知
她的芳名。”
女教师沉思了一会。
“等一下,我知
的,”她说。“我早已知
了。她叫达吉雅娜吗?不,不是的,也不叫娜达霞。达吉雅娜和娜达霞,是俄国女人常用的名字。娜达霞·肖夏?不,我没有听到过这个名字。哦,我想起了。她叫阿芙多佳,或者跟这相差不远。因为肯定不叫卡金卡或尼诺奇卡。也许我记不起了。要是您很想知
,我很容易打听
来的。”
第二天,她果真知
了她的名字。午膳时,当玻璃门砰砰地关上时,她说了
来,肖夏太太叫克拉芙吉亚。
汉斯·卡斯托尔普不是一下
就领会。在领悟之前,她把这个名字反复读了几遍,拼了几次。然后他又说了几回,同时用布满红丝的
睛向肖夏太太瞟了一下,看这个名字是否跟她相称。“克拉芙吉亚,”他说“唔,也许就是她的名字,
合适的。”他对底细了解得这么清楚,真是乐不可支,但也不想掩饰;现在一当他谈起肖夏太太,就用“克拉芙吉亚”代替。“我刚才看到,您的克拉芙吉亚居然把面包
得像一只小球儿。这很不雅观哪。”
“这要看谁在
,”女教师回答“克拉芙吉亚
起来没什么。”
是的,在摆有七张餐桌的餐厅里用膳,对汉斯·卡斯托尔普有很大的魅力。每次用膳完毕,他觉得很惋惜,但一想到两三小时后又能坐在这边,就
到很宽
。一当他再坐下来,就仿佛自己从来不曾起过
似的。在这中间他
些什么呢?什么也没有
。到溪边或“英国区”散一会步,或者在椅
上略坐片刻。这算不上什么真正的休憩,也谈不上什么沉重的负担。当工作和
劳摆在他
前时,会
现一些别的什么,它们在心灵上不那么容易消逝。但在山庄疗养院井井有条的生活中却不是这样。当汉斯·卡斯托尔普在公共餐厅里用膳完毕站起
时,他因不一会又可用膳而暗自
兴——要是暗自
兴这个词儿,能恰当地表达
汉斯期待与患病的克拉芙吉亚·肖夏太太重新会面那
迫切心情的话。这
会面并不太容易,太愉快,太单纯,太平凡。读者也许会认为只有这些形容词——也就是愉快和平凡——才适合于汉斯·卡斯托尔普的个
和情绪。可是我们应当记住,由于汉斯是一个有理智和良知的青年,他一看到肖夏太太或一跟她接近,所引起的
觉并非仅仅“
兴”而已;我们必须知
,而且可以断言,要是有人说这些话给他听,他会不屑地耸耸肩膀。是的,他对某些表现方式是不屑一顾的。这虽是一个细节,但颇值得一提。这时他跑来跑去,脸颊又红又
,情不自禁地轻声哼起曲
;因为他心

的,很想唱
声来。他哼着不知何时何地从某次集会或慈善募捐音乐会中听来的一支小调,那是一首女
音歌曲,情意缠绵,内容空
。它现在在汉斯的记忆中浮映上来,歌词是这么开
的:
只要你一开
,
我就昏了
。
他还想继续唱下去:
你
儿吐
来的话,