繁体
言:
在发信之前,我还得向你提一
要求:关系你我二人的事,你还是谨
慎一些。你不止一次伤害了我,将我们之间的事儿告诉了朱丽叶式阿贝尔。
正因为如此,我在你觉察之前,早就想到你的
理
成分居多,是温情和
忠诚在理智上的一
执意的表现。
毫无疑问,她是怕我向阿贝尔
示这封信才补充最后这几行文字。她看
了什么而起了疑心,才这样警觉起来了呢?难
她在我的言谈话语中,早就看
我朋友
过主意的影
呢?…
其实从那以后,我
到同他疏远多了!我们已经分
扬镳;我已经学会独自承受折磨我的忧伤的重负,阿莉莎的这
嘱咐显然是多余的。
一连三天,我一味地抱怨;想给阿莉莎写信,又顾虑多多,怕争论起来太认真,申辩起来太激烈,又怕哪个词用得不当,揭了我们的伤疤而难以医治了。我的
情在奋力挣扎的这封信,不知反复写了多少遍。今天拿起来再看,每次都要
泪,泪
会浸
我终于决定寄
去的这封信的副本:
阿莉莎!可怜可怜我,可怜可怜我们俩吧!…你的信叫我心里难过。
对于你的
担心,我真希望一笑置之!对,你写给我的这些,我早就有
所
觉,只是不敢承认而已。你把纯粹臆想的东西当成多么可怕的现实,
又极力把它加厚隔在我们中间!
如果你
到对我的
减弱了…噢!这
残忍的设想,跟我的
脑不
沾边,也遭到你这封信从
至尾的否定!那么,你这
一时的恐惧又有什
么要
的呢?阿莉莎!我一要讲
理,语句就僵
冻结了,只能听见自己
这颗心在痛苦
了。我
你
得太
,就不可显得机灵;我越
你,就
越不会跟你说话。“理
的
”让我怎么回答好呢?我对你的
,是发
自我的整个灵魂,怎么能划分得开我的理智和
情呢?既然我们的通信为
你垢病,既然通信将我们抬得很
,又将我们抛
现实中而遭受重创,既
然你现在认为,你写信只是给自己看的,既然我没有勇气再看到一封类似
的信,那么求求你了,我们就暂时停止书信来往吧。