繁体
专家们蕴藏在这把锁中的全
秘密、全
心计。它看上去好像复杂,却像犹太小学里学生们互相猜的谜语一样简单幼稚。你要是猜
一个,就全都猜得
。雅夏
上能够把锁打开,但是他不愿意叫瞎
梅彻尔下不了台。他决定装模作样地小小表演一番。
“哦,这玩意儿倒真难对付!”他嘟嘟嚷嚷地说。“他们在哪儿造了个什么样的蜂窝?这么许多牙齿和钩
,简直是一台正式的机
!”他把铁丝拉啊,推啊。他耸耸肩膀,好像在表示“我一
也不知
这玩意儿里面到底是什么结构!”大伙儿寂静无声,只有查姆一莱
那个长满息
的豁鼻
发
呼呼呼的声音。有几个女人开始窃窃私语和格格地笑起来,这是
张的迹象。这会儿只听雅夏说
了那句他在演
的时候不知说过多少次的话:“一把锁就像一个女人。它早晚免不了要投降。”
女人们一下
哈哈大笑起来。
“女人可不是完全一模一样的。”
“这是个耐心的问题。”
“别这么自信,”瞎
梅彻尔急切地说。
“‘别
我啊,梅彻尔。你在这玩意儿上
了半年工夫。你把什么都装
在里面了。说到
来,我可不是
西。”
“它不投降吧,嗯?”
“它会投降的,会投降的,你只要使劲
一
它的肚脐
就行啦。”
这当儿,锁啪的弹了开来。大笑声、喝彩声,接着是一片吵闹中。
“玛尔卡,给我解开,”雅夏说。
玛尔卡用颤抖着的手指
解开围裙。那把锁躺在桌
上,好像显
一副不中用和丢脸的模样。人人的
睛里

愉快的神情,只有梅彻尔的那只独
仍然闪烁着令人
骨惊然的
切光芒。
“你准是个巫师,要不然,我不叫梅彻尔!”
“那还用说,我在
比
学过妖术。我可以把你和玛尔卡变成兔
。”
“
吗偏偏挑上我?我丈夫要的是老婆,不要兔
。”
“
吗不要兔于?你能穿过铁栅栏,
他的牢房嘛。”
雅夏坐在这帮不
面的人中间,
到丢脸。万一埃米莉亚知
他跟哪些人来往,那才糟呢!她认为他是一个天才,一位崇
的艺术家。他们谈论宗教啦、哲学啦、灵魂不灭啦。他引用《犹太教法典》上那些名言警句同她说话。他们谈到哥白尼、伽利略——谁知在这里他同
阿斯克的小偷们鬼混在一起。但是他就是这个样
。总是有另一个角
要他扮演。他有多得数不清的
格——犹太教的和异教的、善良的和邪恶的、虚伪的和真诚的。他可以同时
上许多女人。他
下已经背叛自己的宗教,然而——他发现一张从圣书上扯下来的纸,总是拣起来,用嘴
吻一吻。人人都像一把锁,个个都有他的钥匙。只有像他——雅夏——这样的人能够打开一切灵魂。
“得了,把你的钱拿去!”
瞎
梅彻尔从一个
钱包里掏
一个银卢布。有一刹那,雅夏考虑不接受这个卢布,不过他认识到这是对梅彻尔极大的侮辱,尤其是帮里的财库快要掏空的时候。帮会里的人非常重视信义。要是他不接受钱,他可能挨刀
。雅夏接过递给他的那个卢布,用手掌掂了一掂。
“不费劲的外快。”
“你的每一个手指
都应该让嘴
亲一亲!”瞎
梅彻尔用
人的
沉的嗓音嚷叫。他的声音听上去好像是从他宽阔的腹
里发
来的。
“这是广帝送来的礼
,”小玛尔卡说。泽弗特尔的
睛闪烁着得意扬扬的光彩,她的脸颊涨得通红。她的嘴
不
声地暗示着接吻和
抚。雅夏知
他在这里受到大伙儿,男人和女人,崇拜。查姆一莱
的脸看上去同泽弗特尔摆在桌
上的铜茶炊一样黄。
“你要是跟我们一起
,这世界准是你的。”