繁体
魁伟、又整洁,胡
剃得光光的,
发梳得亮亮的,一
儿不稀,涂的当然是最好的生发油,手里拿一张粉红报纸。哼,他可没有变!索米斯心里——这在他有生以来可能是第一次——忽然对这个促狭的亲人从心里
到一
同情。这样大的块
,分开的
发梳得这样整洁,一双
睛就象叭喇狗那样凶,他这个人如果代表旧秩序的话,倒还不容易搬得动呢。他望见乔治把粉红报纸摆动一下,好象招呼他上去。这家伙想必是要问问自己财产的事情。这些财产现在还是由索米斯代
;原来二十年前——那个痛苦的时期——他和伊琳离婚时,索米斯虽则只在律师事务所里挂一个名,但是不知不觉地把所有纯属福尔赛家的业务全揽过来了。
他只迟疑了一下,就

走
俱乐
。自从他的妹夫蒙达古?达尔第在
黎去世以后——谁也不知
是怎么回事,不过肯定不是自杀——这所伊昔姆俱乐
在索米斯
中好象变得上
些了。乔治,他知
,也已经不再
那些荒唐事儿,现在一心一意只放在饮
享受上,吃起来总拣最好的吃,使自己不至更胖下去;至于赛
的玩意儿,照他自己的说法“只养一两
老废
保持一
生活兴趣而已”有这些缘故,所以索米斯在拱窗前面找到自己堂弟时,并不
到过去上这儿来时常
到的尴尬心情,好象
了一件冒失事儿。
乔治伸
一只保养得很好的手来。
“战后还没看见过你,”他说“嫂
好吗?”
“多谢,”索米斯冷冷地说“还不错。”
乔治脸上的
有这么一刹那挤
隐隐的揶揄,
睛里也显
来。
“那个比利时家伙,普罗劳,”他说“现在是这儿的会员了。一个怪人儿。”
“很对!”索米斯说“你找我有什么事儿?”
“老悌
西;他说不定随时都会咽气的。想来他的遗嘱已经
好了吧?”
“
好了。”
“你应当去看望他,或者随便哪一个去一下——老一辈
里最后的一个了;他现在是一百岁,你知
。他们说他就象个木乃伊。你预备把他葬在哪里?
理应当给他砌一座金字塔才是。”
索米斯摇摇
。“葬在
门山祖坟那边。”
“哼,我想如果葬在别
的话,那几个老姑太会要想他的。他们说他对饮
还
兴趣。你知
,他说不定还会活下去。这些老一辈的福尔赛可真有他们的。十个人——平均年龄八十八岁——我算了一下。这应当和三胞胎一样少见。”
“就是这些事吗?”索米斯说“我得走了。”
“你这个不通人情的浑
,”乔治的
睛好象在回答。“对了,就是这些。你去看望看望他——老家伙住在古墓里说不定要显圣呢。”乔治脸上
线条形成的笑容消失了,他接着又说:“你们
律师的可曾想
什么办法逃避这个狗所得税呢?固定的遗产收
受到打击最厉害。我往常每年总有两千五百镑;现在
得仅仅拿到一千五百镑,生活费用倒拍了个双。”
“啊,”索米斯低声说“赛
受到威胁了。”