繁体
妮佛梨德木然说。
索米斯转过
来。“什么?”
“回来了!”
“这叫自己打自己嘴
,”索米斯说。“当初为什么你不让我提
待呢?我一直就觉得这样太危险了。”
“唉!不要再提那些了!我怎么办呢?”
索米斯只哼了一声,算是回答。
“怎么办?”维妮佛梨德忍不住又问。
“他自己怎么说的?”
“什么也没有。一只
靴
上裂开一条
。”
索米斯瞪
看着她。
“当然啊!”他说“穷途末路了。所以——又重新来过!这样真要送掉爹的老命呢。”
“我们不能瞒着他吗?”
“不可能,只要是烦心的事情他就有那
说不
的本领觉察到。”他指
钩着蓝背带沉思起来。“法律上总该有个法
叫他放安稳些。”他说。
“不行,”维妮佛梨德说“再
傻瓜我决不来。我宁可忍受他。”
兄妹两个互视着。两个人心里都充满了
情,可是没法表达
来——福尔赛家人就是这样。
“你走的时候把他怎么办的?”
“叫他洗澡,”维妮佛梨德苦笑了一下。“他只带回来一样东西,就是紫薄荷
。”
“不要着急!”索米斯说;“你已经
得六神无主了。我陪你回去。”
“有什么用
?”
“我们应当跟他讲条件。”
“讲条件!讲不讲还不是一样。等到他复原——还不是打牌、赌钱、吃酒——!”她不
声了,想起刚才丈夫脸上的那
神情。灼伤的小孩
——灼伤的孩
啊!也许——
“复原?”索米斯反问了一句;“他病了吗?”
“没有;灼伤罢了。”
索米斯从椅
上拿起背心穿上,又拿起上衣穿上,在手绢上洒些

,系上表链,然后说:“我们的运气真坏。”
维妮佛梨德尽
满腔心事,也替他难过起来,就好象这句短短的话说
了他的无限心事似的。
“我想去告诉母亲,”她说。
“她和父亲在房间里。你悄悄地到书房里去。我去找她。”
维妮佛梨德蹑着脚到了楼下小书房里,房里很暗,唯一足述的陈设是一张康那奈多的画,因为假得不象样
,别的地方都不好挂,就只好挂在这里;另外就是一
很漂亮的法律报告,有好多年都没有人打开过了。维妮佛梨德站在书房里,背朝着
重的枣
窗帘,瞠
望着
炉的空炉架
;后来她母亲走
来,索米斯跟在后面。