繁体
觉察到这个老
儿的弱
,就是担心自己的男女外孙生活没有保障。
“哦,”詹姆士说,他汤匙里的汤经这一来全淌掉了,”你可以有一笔很可观的津贴,不过你可不能超
。”
“当然,”法尔喃喃地说“如果是可观的话。有多少呢,外公?”
“三百五十镑;真是不少。我在你这样年纪时,简直什么钱也没有。”
法尔叹
气。他本来希望四百镑,同时又害怕只有三百镑。“不知
你那个表哥拿多少,”詹姆士说;“他也上
津。他父亲很有钱呢。”
“你没有钱吗?”法尔大胆地问。
“我吗?”詹姆士回答,慌了起来。“我有这么多的开销。你父亲——”他不响了。
“乔里恩表哥家里的地方真不坏。我跟索米斯舅舅下去过——
房太好了。”
“啊!”詹姆士带有
意地咕噜一声。“那座房
——我早知
会是怎样‘结果’!”他一面啃着鱼骨
,一面陷
忧郁的
思。他儿
的悲剧,和这
悲剧在福尔赛家族中造成的
刻裂痕,仍旧有
力量把他拖
疑虑和惶惑的漩涡里。法尔渴望谈谈罗宾山,因为谈罗宾山就等于谈好丽,他转
向
米丽说:
“那座房
当初是不是就是替索米斯舅舅造的?”看见
米丽
一下
,又继续说:“我真想你能跟我谈谈他的事情,外婆。伊琳舅母后来怎样?她还在吗?”他今天晚间对于某些事情非常兴奋。
米丽用一只指
抵着嘴,可是,伊琳两个字已经传
詹姆士的耳朵。
“讲的什么?”他说,一块羊
就停在嘴边。“哪个看见过她吗?我知
自从那次之后,我们就没有听见过她的消息。”
“没有,詹姆士,”
米丽说“你吃你的饭。谁也没有看见过谁。”詹姆士放下叉
。
“你又来了,”他说“也许非要等我死掉,你才肯告诉我。索米斯是不是要离婚?”
“胡说,”
米丽带着无比的镇静说。“索米斯是极其懂事的。”
詹姆士伸手去摸自己的颈
,把两簇长白腮须和颈
、颈骨全都抓在手里。
“她——她一直都是——”他说,只有这一句闷葫芦,谈话就中止了,因为瓦姆生这时已经回来。羊胛
下面是
心、咸菜和
果、甜
,再下面是到手的一张二十镑的支票和他外祖父的一吻——跟世界上任何接吻都不同,就好象抑制不了自己似的,嘴
猛然向前这么一戳;可是到了穿堂里,他又恢复
攻了。
“跟我谈谈索米斯舅舅的事情,外婆。为什么他这样急于要妈离婚呢?”
“你索米斯舅舅,”
米丽说,声音故意显得若无其事的派
“是个律师,乖儿
。他当然懂得怎么样
最好。”