繁体
受到亲生孩
的欺辱,孩
责怪当母亲的
;她们常要听到那些表面上十分文雅,可是却带轻蔑或歧视的话,因为她们正是生活在这个环境中,这就是她们在自己家中,在自己的亲属面前所
到的陌生。
“你要走,
吗这么急呀?”维索茨基一面给她让路,一面问
。
“我不舒服,一路还有
累。”她虽然作了解释,但没有看他。这时她要竭力压住那心
发
的哽噎,打消他的话使她产生继续留下的愿望。
“我本来以为你要呆到晚上,然后咱们一块儿去鲁莎那儿;你说咱们今儿整个晚上都在一块儿的。我有整整两个月没见你了。”他轻声地说着,由于情绪激动,他的嗓音好象被压住了。
“我记得…记得…两个月…”她回答
,心里也骤然
到
乎乎的。这是
情的温
,在痛苦中
到的温
,因此泪
在她的
中开始闪现,心也
得很猛,很猛的了…
“现在方便
了,没走的都是自己人…”
“那我更得走了,以免众目睽睽嘛!”她十分痛苦地说
。
“梅拉!”他带责备
气地叫了一声,由于语调十分温和,十分诚恳,以致她听后也
了下来,刚才的决定不复存在,心里
到了很大的幸福,
到安宁。
“你不走啦,是吗?”他
烈地央求
。她没有回答,由于看到了维索茨卡咄咄
人的目光,更不知所措地看着她。最后,维索茨基请求尼娜:
“请你说服梅拉尼亚小
留下吧。”
尼娜原来听老太婆说过他们的事,因而对梅拉没什么好
。可是现在,她看了看她那张愁云密布的脸,觉得她很痛苦,因此动了同情心,便
情地劝她留下。
梅拉执拗了一阵,经过一番思想斗争,终于留下了。
“最后一次吧!”她虽然暗暗提醒自己,可是现在
情又支
了她,维索茨基的言谈话语又使她飘飘然了。维索茨基当着母亲的面故意分秒不离开她。安卡和尼娜把她拉到了她们中间,真心诚意地相劝;她受到这番盛意的
化,早已忘记这是最后一次,反而想着:这是第一次,以后永远这样…
永远…
为了这些
贵客人举办的这次盛会延续了很长时间,直到黄昏,在大餐厅里才摆上晚餐。餐厅四
镶有浅
的橡木,
上唯一的装饰是一条钉在上面的宽带
,它在那墙
半截
的地方绕了一周;此外,
上还挂着
藤,藤上长着一串串的紫
;这些
都挂在用金黄
杨木雕成的
稽面
的耳朵上。
大餐桌上的
晶杯盘、银
、鲜
,晶光闪闪。这些
由于排成了长队,形成一个大
坛,五彩缤纷,芳香袭人。形同多
仙人掌的烛台上的蜡烛朝在坐的人的脸上散发着柔和的亮光。
气氛十分亲
,大家频频举杯祝酒,鼓掌
呼,说笑不停,非常
兴。就连米勒也为特拉文斯基一家人祝酒,还想
言几句,可是他已经有了五分醉意,坐在
克斯·
乌姆
旁的玛达因为没法去提示他,他只好语无
次地胡诌了几句,然后坐下,用袖
了
发红的大胖脸。
“这老兄真逗人,我要把他带回去关到我那动
园里。”凯斯勒斜着
,冲坐在
旁的梅拉轻声地说。
可是梅拉没有听见他的话,因为她跟维索茨基聊得正起劲,更何况她对他那个蝙蝠脑瓜儿和他那只黄
睛本来就有着一
不可克服的厌恶
。这两只
老是盯着坐在他和博罗维耶茨基之间的安卡。
在场的全
宾主中间,也许只有玛达·米勒今天没心思娱乐。
克斯虽然力图和她说笑,她却不予理睬,只是注视着卡罗尔和安卡,瞧着他俩亲密无间,才悄悄问
克斯: