繁体
来,在书房里来回走了两次,说:
“嘿,奖金嘛,我给,让他们知
,谁
活好,我看得
来。”
他开始在钱柜里翻着一堆堆的文件,最后揪
一卷发黄的期票,细心地审阅了一番。
“这是一千五百卢布的期票。”
“瓦
曼
分公司,真是一大笔款
呀!”施台曼反复看着期票说。
“任何情况都不得而知。你知
,我们的公司正在破产,而他们是还能爬起来的,一百块就得付一百块。”
“一百块付五块也好,可是他们不会付。”
“你拿着这卷期票,我希望你能从一百中挤
一百五十来,这
权力我让给你了。”
“多谢行长,”他沉着脸小声地说,退到了门
。
“拿着期票!”
“事务所里不缺纸。”
他还是拿了期票,走了。
银行家便开始工作,首先在钱柜里保存的小帐本上勾掉了“奖金”一项,下面记上:“一千五百卢布,已付。”
这个手续完毕之后,他笑了起来,然后又久久地、十分得意地摸着自己的胡
。
片刻之后,有一个温文尔雅的犹太人走
了办公室,他又
又瘦,塌鼻
上架着金边
镜,火红的胡
剪成楔
的形状,整个脑袋上全是成圈成卷的羊
似的
发,还分成了条条
;一双橄榄
的惶恐不安的
睛一刻不停地滴溜滴溜地瞅着办公室里一件件摆设;
三番五次地添着向外卷得厉害的嘴
;这嘴
又
又发青,还好象瞧不起人似地直撇着。
这是克莱因,银行家的近房表弟,和他有莫逆之
。
他
来时因为脚步很轻,银行家竟没有听见。他环顾了房间,把手
扔在沙发上,帽
放在椅
上,自己便随随便便在长沙发上坐下。
“你好啊,老伙计?”他
起香烟,这才细声问
。
“我倒不错;可是你,布罗内克,吓了我一
,谁
来这么连
声音也没有!”
“吓不坏你!”
“听说什么了?”
“听说的多着呢,可多呢。菲什宾今天完了。”
“完了倒
脆!菲什宾是
什么的?
鼓手,要十
乐
:脑袋,胳膊肘儿,膝盖,双手和双脚并用!那算什么行当?有人赏给他十个格罗希,还有人把他推到门外去!”
“有人说,这个星期戈德贝格家非起火不可。”他小声地说。
“这
小灾小难对最阔的人算不了什么。”
“莫特尔有什么消息?”
“你别提他,他是一个
氓,一个贼,恶
,他竟愿意付百分之三十!”
“他也得活下去嘛!”
“你真傻,布罗内克,等我亏了三千卢布的时候,你可别笑。”
“他结婚,正好需要这么一笔钱,哈,哈,哈!”
他开始笑了,在书房里踱来踱去,津津有味地瞧着打开的钱柜。
格罗斯吕克注意到了他的目光,于是把钱柜关上,挖苦他说:
“布罗内克,你怎么老盯着钱柜
,莫非它是你的未婚妻?照直跟你说吧,你娶不了它,连亲个嘴儿也不行,哈,哈,哈!”
他看见克莱因脸上的表情,嘻嘻地笑了起来;克莱因却在他
旁坐下,开始悄悄地谈论着一件什么事儿。
格罗斯吕克听了好久,最后才说:
“我听说了,我得跟韦尔特谈谈,布卢门费尔德先生!给莫雷茨·韦尔特打个电话,说我请他来,有要
的事!”他冲着事务所的门喊
:
“布罗内克,得保守秘密!不等博罗维耶茨基准备好,我们就吃掉他。”
“我告诉你,你们吃不了他,他背后有…”