繁体
客气而迟疑不决时,他低声说。
“敬
的厂长阁下!
由于您的声誉和所有不幸者对您的尊敬,我称呼您厂长先生,来到您的跟前恳请援救。我所以这样大胆,因为我知
,尊敬的先生是不会对我的请求不加理采的,正象您对于人的苦命、孤儿的
泪、无依无靠的痛苦和不幸从来没有不
一样。您的善良的心
是全国闻名的,天主知
,这千百万将会给予谁!”
“哈!哈!哈!”布霍尔茨低声笑了,他笑得这样的亲切,以致他的
珠都似乎突
来了。
“我们遭到了不幸,冰雹、传染病、
旱、火灾使我们破了产,使我的
痪了的丈夫现在也快要死了。”
“该死!”布霍尔茨无动于衷地说。
“我和四个孩
都要饿死了,厂长先生是懂得这
境如何可怕的。我落到这个地步其所以可怕,因为我作为一个社
界的女人,是在另外一个环境中受过教育的。我现在不得不降低自己的
分,这不是为了自己,我自己饿死并不足惜,而是为了四个无辜的孩
。”
“算了吧,这没意思。她最后要什么?”
“借钱开铺
,数目是一千卢布。”卡罗尔读完这封一直用哭丧的、十分
作的语调写的信的其余
分后,低声地说。
“真倒霉!”布霍尔茨简单地命令说“你读下去!”
现在是一个寡妇写的很难认清的信,这个寡妇的已故丈夫是个公务员,她有六个孩
和一百五十卢布的抚恤金,她请求把这些钱放在代售工厂剩余
资的机关里周转,使她能够利用它来把孩
教养成为国家的好公民。
“真倒霉,我要赔不少呀,你看他们都是贼。”
下面是一个贵族的信,信上有一些错别字,纸上还散发着臭鱼和啤酒的气味,很明显这封信是在一个小城市的饭店里写的。这个贵族在信中提到,他几年前
兴地认识了布霍尔茨,曾卖给他几匹
。
“瞎
…我知
他,每年当四月缴纳款项的期限要到时,他就写信给我,你不要读了,我知
那里写的是什么,要钱,念符咒,什么应该保护贵族哪!蠢货!真倒霉。”
再下面的信:有的是有孩
或者没有孩
的寡妇写来的;有的是自己丈夫或者母亲生病的女人写来的;有的是孤儿或因工厂事故中受伤残废的人写来的;有的是找职业的人写来的;有的还是技术人员、工程师和各
各样的发明家写来的。他们保证要使棉纺工业来一个翻天覆地的变化,可是他们要求借款,以完成他们的研究和样品。甚至还有一封
情信,一个早就
名的女人承认,她虽然现在痛苦,但任何时候也不会忘记过去的幸福。
“真倒霉!真倒霉!”布霍尔茨一边喊着,一边笑得
前仰后合了。他不愿再听那些闹轰轰的,激昂慷慨的、最终是为了借钱的言谈、发誓和请求。
“你看人们是怎样尊敬我的!是怎样
我的卢布的!”
有些信
行了最卑鄙的造谣。
卡罗尔打住了,他不知
该不该读下去。
“你读吧!他们造我的谣,我喜
,这至少是坦率嘛,比上面那些信有意思。”
卡罗尔读的这封信开始的一句是:“罗兹的贼首!”下面全是咒骂和造谣。其中比较和缓的
气是:“德国猪、
氓、罪犯、酒鬼、下
狗、偷土豆的贼。”信的结尾是:“即使你逃得脱天主的报复,你也逃不脱人们的惩罚。你这个下
狗,
鬼!”信上没有署名。
“这个人很幽默,哈!哈!一个好玩的畜生。”
“厂长先生,够了,我已经厌烦了。”
“读吧!你把这一整筐人间的烂泥
都吃掉吧!它很可以使你清醒清醒,这就是罗兹的心理学和你们的愚蠢。”
“不是所有的信都是波兰人写的,有用德文写的,甚至大
分都是用德文写的。”
“这正好证明所有的信都是波兰人写的。你们善于词令,有讨乞的本领,你们很会这一
。”布霍尔茨着重地指
。
卡罗尔虽然看到布霍尔茨的
里闪灼着愤怒和仇恨的火焰,可是他仍继续读着一封密告一个仓库主要
理员偷窃货
的信。
“给我吧!这个还需要证实。”
布霍尔茨把这封密告信收藏在
袋里。
还有对工
们的控告信,被解雇的人员写的恐吓信,密告有人骂布霍尔茨是“瞎了
的猪”、“老贼”的信,后者是用铅笔写在一张包装纸上的。
“把这封信给我,这是一个重要的珍贵的文件,可以证明我的人是怎样议论我的。”布霍尔茨轻蔑地笑了“你以为我天天都读这样的信吗?哈!哈!哈!奥古斯特把它们放在炉里烧掉了。从这个威胁中,可以得到很大的教益。”
“可是厂长先生每年都为公众事业献
几千卢布,这完全是另一回事?”
“是的,是的,这是我从
咙里
来的。为了神圣的和平!我不得不丢给穷人一块骨
。”
“过去的观
是:‘贵族有责’,今天变成‘百万富翁有责’了。”
“一个愚蠢的、虚无主义的观
,这与我有什么关系。他们要饿死,就让他们死掉吧!总有一
分人必然是一无所有的。谁也没有给我一文钱,我一切都得自己安排,自己创造,我为什么要给别人呢?为什么?谁能证明我应该?我把钱给谁?给那些挥霍财产的老爷吗?见他的鬼去吧!你们都想要,可是谁都不想工作。你们中有没有象我这样的人,来到罗兹,参加劳动,象我这样,挣得一笔财产呢!为什么没有?因为你们这个时候搞革命去了…哈!哈!堂吉诃德们!”布霍尔茨轻蔑地在自己的脚上啐了
唾沫,笑了很久,
到从没有这样
兴过。