繁体
他已经是个自由的人了。猿人狼狈慌张地
跑,他们不明白死亡是怎么来的。或者那是怎么回事。他们、齐跑到树上躲避,不
他们
后躺着的那些死了的和受了伤的伙伴,丢下俘虏们孤独地站在空地的中央。
查
杰当即明白了这个局面。他抓住迷偶的索
里的胳膊,拼命地向我们跑来。两个看守在后面追过来,但约翰勋爵两颗
弹结束了他们。我们跑向空地去迎我们的朋友,他每个人给他们一支上了
弹的步枪。但索
里
疲力尽了走路都困难。猿人已经从惊恐中恢复过来,他们穿过
木,丛来了,查
杰和我架着索
里任前走,约翰勋爵掩护我们撤退。当我们最后到达宿营地的时候,我们回过
来看看,发现没有谁追赶我们了。
在我们关上寨
的荆棘门躺倒在地上的时候,我们听到来自大门外的脚步声和哀痛的声音。约翰勋爵,拿枪在手,冲了过去,把大门打开。那里倒着四个生还的印第安人小小的红
的
影,因为害怕我们而发抖,然而又祈求我们的帮助。一个人指着他们附近的树林,想要说明那里充满了危险。他搂住了约翰勋爵的
,把脸贴在他的
上。
“我说,我们怎么安排这些人呢?起来,小家伙,脸别贴在我的靴
上。”
索
里坐着,在他心
的烟斗里
上了烟草。
“我们必须帮助他们,”他说。”你把我们全
从死神的手中救了
来。”
“不光是我们,”查
杰说“全欧洲的科学都要为你们所
的一切,向你和我们这位年轻朋友致谢。”
他朝着我们两人微笑。他的两膝夹着一筒
罐
,两个手指
着一大块冷
。印第安人抬起
来望看他,而后惊叫了一声,扑倒在地,用胳膊搂住约翰勋爵的
。
“别害怕,我的孩
,”约翰勋爵说,拍拍他
前的那个
。“这是因为你的长相,查
杰。好了,小家伙,他是个人,和我们其他人一样。”
“真的那样,先生!”查
杰叫
。
“好了,查
杰,你很幸运,你有
和众人不同。假如你不象那个猿人王的话——”
“约翰勋爵,我看你的话扯得太宽了。”
“不过,那是事实。”
“我要求你,先生,换一换话题。你的言论是难以理解的,问题是我们怎样
置这些印第安人?我们得帮助他们回家,但是我们不知
他们的家在哪儿。”
“那没什么困难,”我说。”他们住在中央湖那边的山
里。”
“我们这位年轻朋友知
他们住哪儿。我想那儿离这里还有一段路呢。”
“足有二十英里,”我说。
“我永远走不到那儿了,”索
里说,样
看起来很忧郁。
当他说话的时候,我们听到远
猿人的嚎叫。
“我们得挪个地方,赶快挪!”约翰勋爵说:”你帮帮索
里,小伙
,这些印第安人搬东西。现在就动手吧,趁他们还没有看到我们。”
不到半小时,我们到了
木丛中我们藏东西的地方。整天我们听到来自我们原先宿营地那里猿人激动的叫声,但他们谁也没到这边来,而我们大家,红
人和白
人,睡了长长的、熟熟的一觉。那天晚间当我就要睡着的时候,谁碰了一下我的胳膊,我发现查
杰在我
边。
“关于这些事件你有本日记,你想发表的,
隆先生,”他庄严地说。