繁体
,”
“哪儿?”
他指着右面金字塔形状的岩石代替了回答。
我们的脸——至少是我的——当看到那块岩石的时候,都现
失望。我相信那是可以爬上去的,但是在那块岩石和
原之间,隔着一个可怕的
渊。
“我们永远不能过去,”我叹息
。
“我们最少可以到
峰,”他说。“当我们到了上面,我希望让你看看一个有发明能力的
脑能够
什么。”
早饭后,我们把我们首领带来的爬山用
包打开。约翰勋爵是一个老练的登山运动员,索
里也爬过几回山,所以这群人中只有我一个是真正没有爬过山的,但是我
力壮,富有活力。
爬
一半完全没问题,但是从那以后往上就不断地变陡,我觉得往上我再也不能爬了,索
里也不能了。但是这时候,查
杰已经爬到了
上,绕着长在那里的那棵树
把绳
拴牢。靠着这
绳
,我们才很快地上到了
峰上的那块小小的长着草的平台。
整个
西平原展现在我们面前。
前景到
是岩石和长着蕨类植
的长长的斜坡。更远一些,可以看到我们走过的那块黄
和绿
的竹林,而后,渐渐地,植
变得越来越密,一直到形成延伸至少两千英里的浩瀚的森林。
我仍然在观赏这
妙的全境,教授的手重重地掘着我的肩。
“这里来,我年轻的朋友,”他说“千万不要往回看。而是一直奔向目标。”
我转过
来,看到
原的
度正是我们脚下的
度,绿
的
木丛,偶尔有几棵树,距离
原是那样近,使人很难相信那是怎样地无法到达啊!
我一只胳膊搂着树
,在
渊上探了探脑袋,我们佣人的小黑影,在很远的下面望着我们。
“这真是太少见了,”响起了索
里教授的声音。
我转过
来,发现他正极有兴趣地观察那棵树。这
树我好象认得。“什么,”我叫
“一棵山
榉!”
“正是,”索
里说。“一个在遥远的地方遇见的老乡。”
“我的好先生,不仅是一个老乡,”查
杰说,”而且是一个宝贵的盟友,这棵山
榉树将帮助解决我们的难题。”
“真是呀!”约翰勋爵叫
“一座桥。”
“正是,我的朋友,一座桥!时间不是白
的。昨晚我
了一个小时来考虑我们的
境,要是有一座桥落下来搭在
渊上就好了。”
这当然是极好的主意。这棵树超过六十英尺
,只要它倒下来正好是地方,它很容易跨过
渊。查
杰上来的时候,肩上扛着斧
,现在他把斧
递给我。
“我们的年轻朋友,”他说“你来完成这
任务是最合适的。不过,我要求你,一定要准确地
告诉你的去
。”
一小时稍多一
,一声很响的劈裂声,树倒了下来,那是我们通向未知世界的桥。
谁也没有说话,我们全
跟查
杰教授握手,他举着草帽,依次向每个人
地鞠躬。