繁体
“这张画像的真实
是不容怀疑的,因为画布的背面还写着姓名和年代‘1647’呢。”
福尔
斯没有再多说什么话,可是那老酗酒鬼的画像似乎对他发生着
力,在吃夜宵的时候,他的
还不断地盯着那张画像。直到后来,当亨利爵士回到他自己的房间去以后,我才能摸清了他的思路。他又把我领回宴会厅去,手里拿着寝室的蜡烛,
举起来,照着挂在墙上的由于年代久远而显得颜
暗淡的肖像。
“你在画像上能看
什么东西来吗?”
我望着那装有羽饰的宽檐帽,额旁的卷曲发穗,镶着白
边的领圈和这些陪衬中间的那副一本正经的严肃面孔。虽说不上暴戾,却也显得
鲁,冰冷和严峻,有着薄薄的双
,
闭着嘴,还有一对显得冷漠和顽固的
睛。
“是不是象一个你认识的人?”
“下
有些象亨利爵士。”
“也许隐约有一
。等会儿!”他站在一只椅
上,左手举起蜡烛,把右臂弯曲着掩住宽檐帽和下垂的长条发卷。
“天哪!”我惊奇地叫了起来。
好象是斯台普吞的面孔由画布里
了
来。
“哈哈,你看
来了吧。我的
睛是久经训练的,专能检查容貌而不致被附属的装饰
所蒙蔽。这是罪犯侦察人员的首要特
,应该能看破任何伪装。”
“简直太妙了,说不定这就是他的画像呢。”
“是啊,这确是一个返祖遗传的有趣的实例,而且是同时表现在
和
神两方面的。研究家族肖像足以使人相信来世投胎
回的说法。显而易见,这家伙是
斯克维尔家的后代。”
“还怀着篡夺财产继承权的
谋呢。”
“确是如此,这张画像还碰巧供给了我们一个显然是最迫切需要的线索。咱们算是抓住他了,华生,咱们算是抓住他了。我敢发誓说,明晚之前他就要在咱们的网
里象他自己所捉的蝴蝶一样地绝望地
拍翅膀了。只要一
针、一块
木和一张卡片,咱们就可以把他放
贝克街的标本陈列室里去了!”
当他离开那画像的时候,他突然发
了少有的大笑。我不常听到他笑,只要他一笑,总是说明有人就要倒霉了。
第二天早晨我很早就起来了,可是福尔
斯比我还要早些,因为我在穿衣服的时候,看到他正沿着车
从外边走回来。
“啊,今天咱们得好好地
他一天!”他说着,一面由于行动之前的喜悦搓着双手“网是全
下好了,
看就要往回拉了。今天咱们就能见个分晓,究竟是咱们把那条尖嘴大梭鱼捉住呢,还是它由咱们的网
里溜掉。”
“你已经到沼地里去过了吗?”
“我已经由格林盆发了一份关于
尔丹死亡的报告到王
镇去了。我想我能许下诺言,你们之中谁也不会再因为这件事而发生麻烦了。我还和我那忠实的卡特莱联系了一下,如果我不使他知
我是安全无恙的话,他一定会象一只守在它主人坟墓旁边的狗一样地在我那小屋门
憔悴死的。”
“下一步怎么办呢?”
“那得去找亨利爵士商量一下。啊,他来了!”
“早安,福尔
斯,”准男爵说
“您真象是一个正在和参谋长计划一次战役的将军。”
“正是这样。华生正在向我请求命令呢。”
“我也是来听候差遣的。”
“很好,据我了解,您今晚被约去咱们的朋友斯台普吞家吃饭吧?”
“我希望您也去。他们很好客,而且我敢说,他们见到您一定会很
兴的。”
“恐怕华生和我一定要去
敦呢。”