电脑版
首页

搜索 繁体

第六章ba斯克维尔庄园(3/4)

奇地残暴,人们对他的神状态是否健全发生了一些怀疑。我们的车爬上了斜坡的巅,面前现了广袤的沼地,上面缀着很多圆锥形的石冢和凹凸不平的岩岗,彩斑驳,光怪陆离。一冷风从沼地上来,使我们都打起了寒战。在那荒无人迹的平原上,这个鬼似的人,不定在哪一条沟壑之中象个野兽似地潜藏了起来,他内心充满着对摈弃他的那些人们的憎恨。光秃秃的荒地,冷飕飕的寒风和暗的天空,再加上这个逃犯,就益发显得恐怖了。即使斯克维尔也沉默了,他把大衣裹得更了些。

丰饶的乡区已落在我们的后下方,我们回遥望了一下,夕斜照,把照得象金丝一般,照得初耕的红土地和宽广的密林都在闪烁发光。前面赤褐和橄榄斜坡上的路益发变得荒芜萧瑟了,到罗列着石。我们时而路过一所沼地里的小房,墙和屋都是用石料砌成的,墙上也没有蔓藤掩饰它那糙的廓。我们俯望下面,忽然看到了一象碗似的凹地,那里长着小片小片的因年久而被狂风弯了的发育很坏的橡树和枞林。在树林的上,伸了两个又细又的塔尖。车夫用鞭指了指说:“这就是斯克维尔庄园。”

庄园的主人站了起来,双颊泛红,目光炯炯地望着,几分钟后,我们就到了寓所门。大门是用稠密的、曲折织成奇妙样的铁条组成的,两侧各有一久经风雨侵蚀的,由于长了苔藓而显得肮脏了,装有石刻的斯克维尔家的野猪。门房已经成了一堆坍塌的黑岗石,并了一光秃的椽木。可是它的对面却是一座新的建筑,刚建成了一半,是查尔兹爵士首次用由南非赚来的黄金兴建的。

大门就走上了小。这时,车因走在枯叶上而沉静了下来,老树的枝丫在我们的织成一条暗的拱。穿过长而暗的车,看到了末端有一所房屋象幽灵似地在发着亮光,斯克维尔不由得战栗了一下。

“就是在这里发生的吗?”他低声地问

“不,不是,松夹在那一边。”

这位年轻的继承人面郁地向四周眺望着。

“在这样的地方,难怪我伯父会总觉得要大难临了,”他说“足以让任何人恐惧呢。我决定在六个月内在厅前装上一行一千支光的天鹅牌和迪生牌的灯泡,到那时您就要再也认不得这个地方了。

路通向一片宽阔的草地,房就在我们的面前了。在暗淡的光线之下,我看得中央是一幢实的楼房,前面突着一条走廊。房的前面爬满了常藤,只有在窗或装有盾徽的地方被剪去了,就象是在黑面罩的破打上的补钉似的。中央这座楼的上有一对古老的塔楼,开有枪和很多了望孔。在塔楼的左右两侧,各有一座式样更新的、用黑岗岩建成的翼楼。暗淡的光线,了窗棂实的窗,装在陡峭而倾斜的屋上的的烟囱里了一条黑的烟

“亨利爵爷,迎!迎您到斯克维尔庄园来!”

一个的男人由走廊的影中走了来,打开了四车的车门。在厅房的淡黄的灯光前面,又现了一个女人的影,她走来帮助那人拿下了我们的行李袋。

“亨利爵士,如果我要一直赶回家去您不会见怪吧?”梯末医生说“我太太在等着我呢。”

“您还是等一下吃了晚饭再回去吧。”

热门小说推荐

最近更新小说