繁体
婚以前,你认识她吗?”
“不,我不认识她。我离开英国已经有十年了。”
“可是从那以后,你常常和她见面吧?”
克严肃地望着那个侦探。
“从那时期,我常常和她见面,"
克回答
“至于我和她见面,那是因为你不可能去拜访一个朋友,而不认识他的妻
。假使你想象其中有什么牵连…”
“
克先生,我什么也没有想象。凡是与这案件有关的每一件事,我都有责任查问。不过,我不打算冒犯你。”
“有些责问就是无礼的,"
克怒气冲冲地答
。
“这只不过是我们需要了解一些事实,
清这些事实对你和大家都有好
。你和
格拉斯夫人的友情,
格拉斯先生完全赞成吗?”
克脸
更加苍白,两只有力的大手痉挛似地
握在一起。
“你没有权力问这样的问题!"他大声喊
“这和你所调查的事情有什么关系呢?”
“我一定要提这个问题。”
“那么,我拒绝回答。”
“你可以拒绝回答,不过你要知
,你拒绝回答本
就是回答,因为你如果没有需要隐瞒的事,你就不会拒绝回答了。”
克绷着脸站了一会儿,那双
重的黑眉皱起来,苦思不已。然后他又微笑着抬起
来说
:“嗯,不
怎么说,我想诸位先生们毕竟是在执行公事。我没有权力从中阻梗。我只想请求你们不要让这件事再去烦扰
格拉斯夫人了,因为她现在已经够受的了。我可以告诉你们,可怜的
格拉斯就是有一个缺
,就是他的嫉妒心。他对我非常友
——没有人对朋友比他对我更友
了。他对妻
的
情也非常专一。他愿意叫我到这里来,并且经常派人去找我来。可是如果他的妻
和我一起谈话或是我和他妻
之间好象有些互相同情的时候,他就会大发醋劲,
然大怒,
上说
最
野的话来。我曾不止一次为此发誓不再到这里来。可是事后他又给我写信,向我表示忏悔,哀求我,我也只好不计较这些了。不过,先生们,你们可以听我说一句结论
的话,那就是,天下再也没有象
格拉斯夫人这样
丈夫、忠诚于丈夫的妻
;我还敢说,天下也没有比我更忠诚的朋友了。”
话说得
情洋溢、
情真挚,然而警官麦克唐纳还是没有转移话题,他问
:“你知
死者的结婚戒指被人从手指上取走了吧?”
“看来象是这样,"
克说
。
“你说看来象是什么意思?你知
这是事实啊。”
克这时看来有些惊惶不安和犹豫不决。他说
:“我说看来象,意思是,说不定是他自己把戒指取下来的呢。”
“事实是戒指既然已经不见了,不
是什么人取下的,任何人都会由此想到一个问题:这婚姻和这桩惨案会不会有什么联系呢?”
克耸了耸他那宽阔的肩膀。
“我不能
说它使人想起什么,"
克答
“可是如果你暗示:这件事不
是什么理由,可能反映
不利于
格拉斯夫人名誉的问题的话,"一瞬间,他双目燃起了怒火,然后他显然是拚命地克制住了自己的
情“那么,你们的思路就算是引
歧途了。我要说的话就是这些。”
“我想,现在我没有什么事要问你了,"麦克唐纳冷冷地说
。
“还有一个小问题。"歇洛克·福尔
斯提问
“当你走
这间屋
的时候,桌上只是
着一支蜡烛,是吗?”
“对,是这样。”
“你就从烛光中看到了发生的可怕事情吗?”
“不错。”