繁体
然没有用人,这倒是值得注意的。医生提供的情况到此为止,再没有别的了。
最后,我们去到苏格兰场。开搜查证,手续有困难,不能不耽搁。治安官的签字要在第二天才能取到。如果福尔
斯能在九
左右去拜访,他就可以同雷斯垂德一起去办好搜查证。这一天就这样过去了。我们的那位警长朋友在快到半夜的时候却来告诉我们,他看见那座黑暗的大住宅的窗
里,忽此忽彼有灯光闪烁,但是没有人从里面
来,也没有人
去。我们则只好耐着
等待明天的到来。
歇洛克·福尔
斯十分急躁,不想说话,而且坐立不安,无法睡觉。我走开了。他猛
着烟斗,
锁双眉,神经质的修长手指在椅臂上敲打。这时,解答这一奥秘的办法可能正在他脑海里翻腾。整个晚上,我听见他在屋里徘徊。最后,在我清晨刚被叫醒时,他就冲
了我的房间。他穿着睡衣,但是他那苍白的脸
和
陷的
睛告诉我他整夜没有睡。
“什么时间安葬?八
钟,是不是?"他急切地问
“唔,现在七
半。天哪,华生,上帝赐给我的
脑是怎么啦?快,老兄,快!生死攸关——九死一生。要是去晚了,我永远也不会饶恕自己的,永远!”
不到五分钟,我们已经坐上
车离开贝克街飞驰而去。即使这样,我们经过毕格本钟楼时已是差二十五分八
了,及至赶到布里克斯顿路,正敲八
钟。不过,对方和我们一样,也晚了。八
过十分了,柩车仍然停靠在门边。正当我们的跑得满嘴
沫的
匹停下步来时,三个人抬着棺材
现在门
。福尔
斯一个箭步上前拦住了他们的去路。
“抬回去!"他命令
,一只手
在最前面抬棺材的人的
前。"
上抬回去!”
“你他妈
什么?我再问你一回,你的搜查证在哪儿?"彼特斯气势汹汹地直嚷,那张大红脸直向着棺材的那一
瞧着。
“搜查证
上就到。棺材抬到屋里去,等搜查证来。”
福尔
斯的威严声调对抬棺材的人品了作用,彼特斯已经突然溜
屋里去了,他们就遵从了这些新的命令。"快,华生,快!这是螺丝起
!"当棺材放到桌上时,他喊
。"老兄,这一把给你!一分钟之内打开棺盖,赏金币一镑!别问啦——快
!很好!另一个!再一个!现在一迫使劲!快开了!唔,开了。”
我们一迫使劲打开了棺盖。掀开棺盖时,棺内冲
一
烈的使人昏迷的氯仿气味。棺内躺着一个躯
,
缠着浸过麻药的纱布。福尔
斯取去纱布,
一个中年妇女的脸庞,
丽而
尚,象塑像一般。他立即伸臂把她扶着坐了起来。
“她死了没有,华生?还有气息吗?我们肯定来得不算晚!”