繁体
的
园里找到了,已经被打得粉碎。我要去看看,你去吗?”
“是的,我要去看一下。"福尔
斯检查了地毯和窗
,他说:“这个人不是
很长,便是动作很灵活。窗下地势很低,
上窗台并且开开窗
要很灵巧才行。可是
去是相当容易的。哈克先生,您要不要和我们一同去看那半
像的残迹呢?”
这位新闻界人士情绪低沉地坐到写字台旁。
他说:“虽然我相信今天的第一批晚报已经发行了,上面会有这事的详情,但是我还是要尽力把这件事写一下。我的命运就是这样!你还记得顿卡斯特的看台坍倒的事吗?我是①那个看台上唯一的记者,我的报纸也是没有登载此事的唯一一家报纸,因为我受的震动太大,不能写了。现在动笔写发生在我家门前的这件凶杀案是晚了一些。”——
①英国约克郡的一个小城市。——译者注
我们离开这间屋
的时候,听到他的笔在稿纸上刷刷地写着。
打碎半
像的地方离这所房
仅仅二三百码远。半
像已经被打得粉碎,细小的碎片散落在草地上。可想而知砸像人心中的仇恨是多么
烈和难以控制。我们还是第一次看到这位伟大皇帝落到这
地步。福尔
斯捡起几块碎片仔细检查。从他专心致志的面容和自信的神态来看,我确信他找到了线索。
雷斯垂德问:“怎么样?”
福尔
斯耸了耸肩。
他说:“我们要
的事虽然还很多,不过我们已经掌握了一些事实,可以
为行动的依据。对于这个犯人说来,半
像比人的生命值钱得多。这是一
。还有,要是说此人
到半
像只是为了打碎,而他又不在屋内或是屋
附近打碎,这也是一件奇怪的事。”
“也许当时他遇到这个人便慌
起来。他简直不知
该怎样对付,便拿
了刀
。”
“很可能是这样的。不过我要请你特别注意这栋房
的位置,塑像是在这栋房
的
园里被打碎的。”
雷斯垂德向四周看了看。
“这是一座空房
,所以他知
在
园里没有人打搅他。”
“可是在这条街
不远的地方还有一栋空房
,他必定先路过那一栋才能到这一栋。既然他拿着半
像走路,每多走一码,被人碰上的危险也就愈大些,为什么他不在那一栋空房
那儿打碎呢?”
雷斯垂德说:“我答不
来。”
福尔
斯指着我们
上的路灯。
“在这儿他能看得见,在那儿却不能,就是这个理由。”
这位侦探说:“哎呀,确实是这样。我想起来了,
尔尼柯大夫买的半
像是在离灯光不远的地方打碎的。福尔
斯先生,对这
情况你怎样办呢?”
“记住它,把它写在备案录里。以后我们也许会碰上与此事有关的情况。雷斯垂德,你考虑下一步怎样
呢?”
“依我看来,
清内幕的最好办法是查明这个死人的
分。这是不难的。这样,我们便会有个很好的开端,从而可以
一步
清昨天晚上死者在彼特街
什么,以及谁在哈克先生门前的台阶上遇见他并且杀了他。你看是这样吗?”
“不错,是这样;不过这和我
理这个案件的方法并不完全一样。”
“那么,你要怎样
呢?”
“噢,你一
也不要受我的影响。我建议你
你的,我
我的。以后我们可以
换意见,这样将会互相取长补短。”
雷斯垂德说:“好吧。”