繁体
我来说,由于着急而显得很远,而对于福尔
斯来说简直是无限长了。因为,由于神经极度兴奋,他
本坐不住,不是在车厢里来回踱步就是用他那
的长手指敲着
边的垫
。突然,在快到目的地的时候,他在我对面坐下来——我们单独占着一节
等车厢——他把两手分别放在我膝上,以一
特别顽
的
光(这是他淘平时的典型表现)直视我的
睛。
“华生,"他说“我想起来了,你一般同我外
办案总是带武
的。”
我带武
对他是有好
的,因为每当他全力思考问题时
本不顾安全,所以有好几次我的手枪都救了急。我把这个告诉了他。
“是的,是的,我在这
事情上有
心不在焉。但是你现在
上带着手枪吗?”
我从后
袋里把枪取
来,那是一件短小、灵便但是非常得手的小武
。他接过枪,打开保险扣,倒
弹,仔细观看。
“够沉的——份量够沉的,"他说。
“是的,很结实。”
他拿着枪想了一会儿。
“你知
吗,华生,"他说“我相信你这支枪将和咱们侦查的秘密
地联系在一起。”
“你在开玩笑吧。”
“不是,我说的是真话。咱们要作一个实验。如果实验成功,真相就大白了。实验全靠这支小枪的表现了。拿
一枚
弹,把其余的装好,扣上保险,好!这就增加了重量,更好试验了。”
我一
也不知他脑
里想的是什么,他也没有帮我
明白,而只是
神地坐在那里,后来我们在汉普郡小车站下了车。我们雇了一辆破
车,一刻钟之后就到达我们那位推心置腹的友人警官家里了。
“有线索了,福尔
斯先生?什么线索?”
“那全靠华生医生的手枪的表现了,"我的朋友说“这就是手枪。警官先生,你能给我十码绳
吗?”
于是从本村商店买了一球结实的细绳。
“这个足够用了,"福尔
斯说。"好,如你们方便的话,咱们就可以开始最后一段旅程了。”
太
正在西沉,把一片连绵的汉普郡旷野照成一幅奇妙的秋
图景。警官勉
陪着我们走着,不时对我的朋友投以批判和怀疑的目光,仿佛对他的
神是否正常颇有疑虑。走近现场时,我可以看
,我的朋友虽然貌似镇静,其实是非常激动的。
“是的,"他回答我的疑问说“以前你也看见我失败过,华生。尽
对这类事情我
有一
本能,但本能有时还是叫我上当。刚才在温切斯特监狱内我初次在脑中闪过这个想法时,我相信它是确定不移的了,但是灵活的
脑总是有一个弱
,那就是一个人总能想
不同的可供选择的答案而把我们引
歧途。不过,话又说回来——好吧,咱们只有一试便知了。”
一边走着他把绳
的一端牢牢地拴在手枪柄上。于是我们到达了
事的现场。在警官帮助下,福尔
斯非常仔细地画
尸
躺的地
。然后他就到
木丛里去寻找,最后找到一块相当大的石
。他把石
拴在绳
的另一端,再把石
由石栏上往下垂,吊在
面之上。然后他站在
事地
,手里举着手枪,枪与石
之间的绳
已经绷直了。
“现在开始!"他喊
。
说着他把手枪举到
,把手一松。手枪被石
下降的重量一下
就拖跑了,啪的一声撞在石栏上,然后就越过石栏沉
中去了。福尔
斯
跟着就跑过去跪在石栏旁。他
呼了一声,这说明他找到了他期待的东西。