电脑版
首页

搜索 繁体

新探案(福尔mo斯探案集)血鬼(6/6)

“但她不肯见我,"弗格森大声说

“她会的,"福尔斯说。他在纸上匆匆写了几行字。"华生,至少你有门权,就劳驾你把这条给女主人吧。”

我走上楼去,多罗雷思警惕地把门打开了,我把条递给她。一分钟以后我听到屋内呼了一声,那是惊喜的呼声。多罗雷思探来。

“她愿见他们,她愿意听,"她说。

我把弗格森和福尔斯叫上楼来。一门,弗格森就朝着床抢了两步,但是他妻半坐起来用手止住了他。他颓然坐在一张沙发椅里。福尔斯鞠了一躬坐在他旁边。女主人睁大了惊奇的看着福尔斯。

“我想这里用不着多罗雷思了吧,"福尔斯说,"噢,好的,太太,如果您愿她留下我也不反对。好,弗格森先生,我是一个忙人,事务繁多,我的方式必须是简短扼要的。手术越快,痛苦越少。我首先要说那使你放心的事情。你的起是一个非常善良、非常温存和你、但却受了非常大的冤屈的人。”

弗格森呼一声起腰来。

“福尔斯先生,只要你证实这个,我一辈激你。”

“我是要证实,但这么我将在另一方面使你伤心。”

“只要你洗清我妻,别的我都不在乎。世界上一切别的都是次要的。”

“那就让我把我在家里形成的推理假设告诉你。血鬼的说法在我看来是荒诞不经的。这事在英国犯罪史中没有发生过。而你的观察是正确的。你看见女主人在婴儿床边站起来,嘴上都是血。”

“我看见过。”

“但你难没有想到过,淌血的伤除了血之外还有别的用吗?在英国历史上不是有过一位女王用嘴里的毒吗?”

“毒!”

“一个南家族。在我亲看见你墙上挂的这些武之前,我已本能地到它们的存在了。也可能是别的毒,但我首先想到的是南毒箭。当我看见了那架小鸟弓旁边的空箭匣时,我一不觉得奇怪,这正是我期待着看到的东西。如果婴儿被这蘸了的毒箭扎伤,要是不立即把毒来是会致命的。

“还有那条狗!如果一个人决心使用毒药,他不是要先试试以求万无一失吗?本来我倒没有预见到这条狗,但是至少一见之下我就明白了,而这条狗的情况完全符合我的推理。

“这回你清楚了吧?你妻在害怕这伤害。她亲看见它发生了,她救了婴儿的生命,但她却避免告诉你真情实况,因为她知你是多么你那个儿,她怕伤你的心。”

“原来是杰克!”

“刚才你抚婴儿的时候我观察了杰克。他的脸清楚地映在了窗的玻璃上,因为外面有百叶窗底衬。在他脸上我看到了如此烈的妒嫉和冷酷的仇恨心理,那是很少见的。”

“我的杰克!”

“你必须面对现实,弗格森先生。这是特别痛苦的,正因为它是于被歪曲了的,一夸张的病态的对你的,还可能有对他死去的母亲的,正是这构成了他行动的动机。他的整个心灵充满了对这个婴儿的恨,婴儿的健恰恰衬了他的残疾和缺陷。”

“我的天!这不可能!”

“太太,我说得对吗?”

女主人正在哭泣,埋在枕里。这时她抬起来望着她丈夫。

“当时我怎么能对你讲呢,鲍?我能受到你可能受到的神打击。我不如等待,等着由别人来对你讲。当这位先生的条上说他全知的时候,我真兴哟,他仿佛有神奇的力量呢。”

“我看远航一年对小杰克来说是有益健康的,这是我的方,"福尔斯说。他站了起来。"只有一件事还不清楚。太太。我们可以理解你为什么打杰克。母亲的容忍也不能是无限度的。但是这两天你怎么敢离开婴儿呢?”

热门小说推荐

最近更新小说