繁体
。
“一切包在我
上,不过我需要这个案件的相关资料才能查
犯人的所在。”
“资料在哪里呢?”
“警视厅我的办公室,我得去找找看,助手A,跟我来。”
凉
的
跟鞋鞋跟踩着响亮的步伐离开,我向阪田警
补表示谢意后
追而去,看到阪田警
补的表情,可以确定的是我已经失去朋友的信赖了。然而站在我的立场,我只能服从上司,虽说凉
的一番话听来毫无
绪,不过其中有一
倒是令我很介意。
在返回警视厅的车内,我向凉
问
:“参事官所说的意思是指绘制
人鬼的颜料是有生命的吗?”
“也可以这么说。不过正确的解释是颜料里混杂着特殊的微生
,当这个微生
接
到光线,便从假死状态苏醒开始蠢蠢
动,然后把在场的人类吃掉,大致是这样的情形。”
“这
微生
真的存在吗?”
提
这么平凡又普通的问题是华生(译注:英国小说福尔
斯探案集、主角福尔
斯的助手)这个角
的义务,我那亲
的福尔
斯女士以
湛得过火的驾驶技术,闪过了一只突然跑
来的猫。
“
据我以前读过的英国杂志‘NATURE’,有
微生
叫
熊虫,学术界称之为缓步动
,在零下二百五十三度、气压六千毫
的严酷环境中都能存活。”
“六千毫
!?”
“它可以让
的
度大幅下降,因此能够承受超
气压,全
燥后呈现粉末状态,称为‘TURN状态’,熊虫的同类当中还有更极端的叫
‘QoVejuna’。”
女王陛下返回警视厅了。
跟鞋踩
清脆的声响,昂首阔步的凉
引了众人的目光。即使是对她抱持敌意与反
的人(也就是警视厅里大多数相关人士),也不得不承认她的架势与动作充满了
,膝盖不弯曲、修长的小
笔直投向前方的走法,背脊伸得又直又
,如同在征服的土地上接见败将的女王陛下一般威风凛凛。
凉
办公室的书柜上排满了稀奇古怪的旧书,只有她才看得懂书名跟内容,也因此她才必须亲自回来确认。
此时她从书柜的一隅
一本厚厚的外文书。
“LlbrodelasIndIasyhechIcerIas”
看来是西班牙文的书籍,除此之外我一概莫宰羊,
制的封面看起来像字典一样。
我毕业于大学英文系,第二外语选修法文,之所以不选德文而选法文,是因为我想直接阅读法国原文的推理小说,例如怪盗鲁
、梅格雷刑警或歌剧魅影等等;德国文学并没有推理小说的传统,我这个推理小说迷自然是选择了法文。
这么说来,我的英语跟法语都相当
利啰?当然…是不可能的。我的英文程度约比国中生好一
,法文只记得几个单字而已,在语文方面,我是远远比不上凉
。
“翻译成日文应该就是‘关于IndIas与妖术之书’吧。”
“IndIas指的是印度吗?”
“是哥
布误以为印度的土地。”
“哦,原来如此,我明白了。”
西元一四九二年,成功横渡大西洋的克里斯多夫·哥
布将南北
洲大陆当成是印度。
“你对十六世纪西班牙的印象是什么?”
“我想想…大航海时代、无敌舰队、
女审判、唐吉诃德、
国原住民大屠杀…大概就是这些。”
我翻阅着脑海里的世界史课本,勉
作
番回答。
“还不错!唐吉诃德这
小说是在十七世纪初叶
版,内容描写的是十六世纪的西班牙社会,而在这
小说里有个名叫荷西·
·
贝迪的恶徒。”
这本小说里收集了许多故事,
贝迪为人心
残忍、贪得无厌,因此我只记得他是“故事里的大反派”
西元一五九八年,他在西班牙特雷德的住家神秘失踪。
“当时每年有五吨黄金与三百吨银矿越过大西洋运到西班牙,换算成现代货币应该有几兆日圆。”