繁体
虚荣心与志气也就什么都不剩了。
利诺夫决心贯彻
为父亲的义务、为儿
展现人类生活方式的义务,纵使
发
是来自于虚荣心,仍然值得赞赏不是吗?
我们没有其他的路可走了,你明白吧?
利诺夫。
古乡说完之后,KGB探员表情
郁地
同意。
嗯,我明白,我本
的立场也是一样。
飞机会持续向东飞行吧?
没其他的办法了。
来人啊!没有其他人了吗?
耶可布雷夫语带惊慌地怒吼。不是只有对苏维埃联
抱持忠诚之人才能搭上这架飞机吗?
这家伙真是个只会仗持
分地位的小人
,古乡在心中玩味着这个扫兴的念
。
简直就像一架即使经过欧索普那样的钢琴家亲手调教也弹奏不
理想音调的钢琴。让这
货
担任最

,KGB的未来肯定是不会光明的。
就在此时,机舱后方的幕帘被拉开,一个男人探
来。这个人古乡并不认识,他是和
利诺夫一起行动的伯力斯弗明。
伯力斯?
利诺夫不解地喃喃自语,并对同伴怪异的
沉表情
到不安。
弗明从幕帘后方
全
。
乌拉基密尔,把枪扔掉!
弗明的手上握着一把小型手枪。
这是什么意思,伯力斯?
我才正想问你,你的行为完全脱离了KGB的行动规范,就像副议长所说的,这已经构成了抗命罪呀!
刚才的对话你应该都听到了才对,副议长的命令并不合乎法理。到底哪边的主张才是正确的,你会判断吧?
弗明似乎叹了一
气。
我们没有必要判断,只要服从上司的命令就行了,本来就该这样的不是吗?
伯力斯弗明嘴上这么说,但表情却并非自信满满。
利诺夫的表情急遽地改变,因为他完全明白了。
伯力斯,是涅斯泰兰克
长跟你说了什么而派你过来的对吧?
没错。
弗明勉为其难地承认。
长担心你可能会
得太过份,所以命令我来监视你的行动。虽然我一
也不想监视你
别在意,人生当中总免不了遇上不顺心的事呢!
古乡轻蔑地
嘴说
。
别开玩笑了,日本人!
我只不过是
用了亲
的欧索普先生的话而已。
古乡的喃喃自语,将耶可布雷夫的大嗓门消音。
很好,那位忠诚的同志,你先把
利诺夫逮捕拘禁起来,再把这两个逃犯从升降
扔
机外,这样一切就可以圆满落幕了。
这位忠诚的同志恐怕无法胜任吧?
古乡冷笑
。
驾驶员只有一名,他无法从座位上站起来,光靠这位大叔,我不认为他有办法应付
利诺夫和我两个人。就算
杀其中一个,还是会给另一个人反击的机会。副议长阁下在这
场面里算是多余的,我看
给克拉莉丝应付就绰绰有余了。
弗明无话可说,注意力一时转移到打开僵局的策略上。抓住这个漏
,古乡有如施展
法般伸
左手,将小指浅浅地
枪
之中。
你!