繁体
“阿比,如果像你这样担惊受怕的,我们当初真不该来。”
他想想这话也对。他惊讶地发现自己手上那块三明治已经吃完。他从凯利手上接过那一块。
凯利边吃边看着窗外“不知
他们去的那个建筑是
什么用的?看来已经被人遗弃了。”
“是啊,遗弃多年了。”
“为什么要把这么大的房
建在哥斯达黎加的这个荒岛上呢?”她问
。
“也许当时他们
的事很秘密。”
“或者很危险。”她说
。
“是的,也许是这个原因。”一想到危险,阿比既兴奋又
张。他
到离家太远了。
“不知
他们当时在这儿
什么?”她说
。
他边吃边从长沙发上站起来,然后走到窗
旁边向外看去。
“这地方真大,嗬嗬,”她说
“真怪呀。“
“什么?”
“看这儿。那个建筑上面长满了植
,就像许多年没住人似的。这块地方的植
也全
长起来了。草长得这么
。”
“是啊…”“可是在这下面。”她说着指了指拖车下面“却有一条
净净的路。”
阿比嘴里嚼着三明治走过来看了看。她说得对。离他们的拖车几码远的地方,草全
被踩倒变黄了。不步地方
了土。这
痕迹虽然很窄,但却很清楚,从左至右横贯这片开阔空地。
“这个嘛。”凯利说
“如果这个地方已经很多年没有人来过,那么这
痕迹是怎么形成的呢?”
“一定是动
。”他说
。他想只能是这
原因“一定是大动
的足迹。”
“什么动
呢?”
“我不知
,这儿能有什么呢?鹿或者什么的。”
“我没看见有鹿。”
他耸耸肩膀:“也许是山羊。你知
,野山羊,就像在夏威夷一样。”
“鹿和山羊的足迹没这么宽。”
“也许是一大群山羊呢。”
“那也太宽了。”凯利说着耸耸肩,转
离开窗
。她又走到冰箱面前“不知
有没有甜
。”
“甜
”这两个字倒启发了阿比。他走到床铺上面的那个小柜
下面,爬上去用手到
戳戳。
“你
什么呀?”她问
。
“检查一下我的包。”
“找什么?”
“我想我大概忘记带牙刷了。”
“阿比,”她说
“谁
得着啊?”
“但是我吃过东西总是要刷…”
“胆
大一
儿“凯利说
“凑合凑合吧。”
阿比叹了一
气。“也许索恩博士多带了一把。”他走回来,在长沙发上靠凯利坐下。她双手
叉放在
前,不住地摇
。