电脑版
首页

搜索 繁体

3.雷索卢申(3/3)

的咔嚓声。他立刻意识到那是什么声音:扣动扳机的声音。

所有的人都呆住了,站成一排一动不动。

又是咔嚓一声。

又是一声。咔嚓!埃文斯迅速向周围扫视了一遍,未发现任何人。丛林中好像只有他们。

接着他听见一声吼叫:“不许动!”

埃文斯虽然听不懂,但对他们来说,意思够清楚的了。每个人都一动不动地站在那儿。

在前方的木丛中,现了一个小孩儿。他穿着靴,靴里面没穿袜,绿的短,印有“麦当娜环球之旅”字样的T恤和印有“佩斯格罗里”的球帽,嘴里叼着半支烟。一只肩膀上挎着弹袋,另一只肩膀扛着机关枪。他只有五英尺,最多只有十岁或十一岁。他傲慢地举起枪。“喂,白人。你们被俘了。老实!”然后他甩了一下大拇指,示意他们向前走。他命令说“走!”

一时间,他们一个个大吃一惊,吓得动也不敢动。接着从路两边的丛林中又钻了一些小孩儿。

布拉德利说:“迷路的孩们,你们这是什么?”

没人回答,其中一个小孩儿用枪托猛击布拉德利的腹。布拉德利痛得直气,倒在了地上。

“白人。不许说话。”

“噢,天啊。”布拉德利痛得在地上一边打着一边叫

那个小孩儿又打了他一下,这次是打在上,还用脚狠狠地踢他。布拉德利痛苦地着。

“安塔普!安塔普!”那小孩儿说,同时示意他站起来。布拉德利还未作反应小孩儿又踢了他一脚。

“安塔普!”

莎拉走过去帮布拉德蓝跃起来。布拉德利剧烈地咳嗽起来。莎拉很聪明,什么也没说。

“噢,奈斯玛丽,”那小孩儿说着,把莎拉从布拉德利边推开。

“安塔普!”

在他们费力前行时,一个小孩儿突然冲过来,架起布拉德利的胳膊。他大笑着:“泰斯古德!”

话音一落,埃文斯打了个寒战。小孩儿们说的是钦英语。如果他稍作思考,在脑里回味一下那些词语,就能破译那些话语,奈斯玛丽就是“漂亮的玛丽”“玛丽”可能是用来指妇女的。安塔普就是“起来”的意思。

泰斯古德是“味很好”的意思。

他们排成一列纵队,在丛林中穿行,那些小孩儿在两边监视着。科内尔领,特德着血,随其后,接着是莎拉和詹尼弗。埃文斯走在最后。

埃文斯回看了一

三泳不在后面。

热门小说推荐

最近更新小说