繁体
音里充满着嘲讽。“汤姆,我能看见你。”
“怎么看见的?你的后脑勺长着
睛吗?”
“不,汤姆,我的面前有一个反
,当然,我是通过玻璃的反光看见你的。刚才你低着
走路,活像一个被斗败的自鸣得意的傻瓜。”多尔夫曼又
声大笑起来,然后摇着
椅转过来,只见他的目光炯炯有神,
切中透着讥讽。“你是一个前途无量的人,可现在怎么耷拉着脑袋啦?”
桑德斯情绪低落。“
克斯,我只能说今天运气不佳。”
“那么你希望人人都了解你今天的心情?还是想得到别人的同情?”
“不,
克斯。”他还记得以前多尔夫曼是如何奚落那些想得到同情的人,多尔夫曼曾说过,一个想得到别人同情的行政主
就不能算是一个行政主
,而是一块海绵,
收着无用的东西。
桑德斯说:“不,
克斯,我只是在思考问题。”
“啊,思考问题。哦,我喜
思考问题,思考问题是对的。那么你刚才在思考什么问题呢,汤姆,思考你公寓里的那扇彩
玻璃窗吗?”
桑德斯尽
竭力保持镇定,但还是掩饰不住吃惊的表情:“你怎么知
的?”
“也许这是
力的作用,”多尔夫曼说完,
声地大笑起来“或者也许我能看
人的心思。你认为我能看
人的心思吗,汤姆?你会愚蠢到相信这话的地步?”
“
克斯,我情绪不好。”
“哦,那么我必须把嘴封起来。如果你情绪不好,我就立刻住
。我们必须不惜任何代价保护你的情绪。”他恼火地用手掌猛地拍了一下
椅的扶手。“你以前告诉过我,汤姆,所以我才知
你刚才在想些什么。”
“我以前告诉过你?什么时候?”
“9年或10年前,肯定是那个时候。”
“我告诉你什么?”
“哦,你记不得了?怪不得你遇到麻烦了呢。最好盯着地上看长一些时间,这对你也许会有好
。是的,我是这么想的,
睛一直盯着地上,汤姆。”
“
克斯,请别说了。”
多尔夫曼咧嘴笑着,看着他。“我说这话惹恼你了?”
“你总是惹我生气。”
“啊,好,这么说也许还有希望,当然这希望是针对我而言的,不是针对你的。我老了,汤姆,希望对我这把年纪的人来说
义是不同的,你是不会理解的。这些日
里,我连自己想四
走走都无能为力了,必须请人推着我,最好是一个漂亮的女人,但一般说来漂亮的女人是不愿
这活的。因此我呆在这儿,没有漂亮的女人推着我。你就不一样啦。”
桑德斯叹了
气。“
克斯,我们能不能像普通人那样谈谈呢?”
“这主意太
了,”多尔夫曼说“我非常赞赏。不过,什么叫‘像普通人那样谈谈’呢?”
“我是说,我们能像普通市民那样随便聊聊吗?”
“汤姆,如果这样
不为难你的话,那当然行。可我担心,你也知
,老年人是多么担心自己会为难别人啊。”
“
克斯,你刚才说的彩
玻璃的事是什么意思?”
他耸了耸肩。“当然我是在谈梅雷迪思,还会是别的事吗?”
“梅雷迪思什么事?”