繁体
确的。"阿瑟说
,"我向你们保证,我已用各
想得
的法
对它
行了检验。"
他用轻蔑而愤怒的
光看着他们,将他们挨个地看了一遍。仿佛是提醒他们,他是阿瑟77,是万有引力理论的发现者,他还没有退
他的研究领域。
比尼轻声地说
:"我们看不见这一卫星的理由是,先生…"
"两条,"阿瑟平静地说
,"与卡尔盖什一样,这一行星只能靠反
光发光。假如它的大
分表面由浅兰
的石
组成——没有令人难以置信的地质现象——它的反
光,被六个太
的
光所吞没,加之我们星球的大气层所
有的散光属
,将完全不复存在。在天空中总是有几个太
的情况下,我们是看不见这颗卫星的。"
法诺接着说
:"假如这颗卫星轨
特别大,也可能会这样吗,先生?"
"是的。"阿瑟键
了第二幅图像。"这是一幅近视图,你们可以看到,这颗未知且看不见的卫星所运行的轨
是一个
大的椭圆,它离我们很远,光线要传到我们这儿得
几年时间。不是因为太远了我们
觉不到轨
效应的存在——而是太远了我们无法用
将它看见,即使使用望远镜,发现它的可能
也极小。由于我们用普通观察方法无法了解他的存在,只有采用某
最为特殊的手段,才有可能将它从天空中捕捉到。"
"当然,我们现在就可以去寻找。"
尔兰多191说
,她的专业是天
摄影。
"我们当然要
。"阿瑟对她说
。看来,他们已开始明白他的意思了,每个人都有所明白,这一
也不是开玩笑。"尽
你们会发现这一寻找要比想像的困难,像大海捞针,但我还是要求大家,立即开始这一工作。"
比尼说
:"先生,我有个问题。"
"请说。"
"如果这一轨
像您假定的那样怪异,因此这一卫星,暂且把它称为卡尔盖什第二,在运行到某一阶段时就离我们很远。因此我们可以推断,它运行到另一阶段时,所
的位置就离我们较近。即使是最完
的轨
,也会
现一定程度的偏差。以一个大椭圆形运行的卫星轨
,其近地
和远地
之间偏差的范围很可能会很大。"
"对,这一推理很有逻辑
。"阿瑟说
。
"但是,先生。"比尼继续说
,"假设卡尔盖什第二在整个现代天文学的发展阶段都远离我们,这样我们就不能证明它的存在,我们就只能采用某
间接的方法,了解它对卡尔盖什运行轨
的影响。您能不能肯定它很快会从遥远的地方回来?并且很快就能接近我们?"
"未必如此。"耶莫特挥动着双臂说
,"我们并不知
它现在所
的位置,也不知
围绕卡尔盖什转一圈需要多长时间,也许需要一万年。它也许在史前一个谁也不清楚的时期接近过卡尔盖什后,现在正离开我们,朝着遥远的方向驶去。"
"的确是的。"比尼承认
,"我们确实无法说清它是向我们走来,还是离开我们。总之,无法知
。"
"但我们可以设法
清,"法诺说
,"
尔兰多的主意是对的。即使所有的数据都得到了验证,我们必须知
卡尔盖什第二是否真的存在。只有证实了这一
,我们才可能开始计算它的轨
。"
"我们可以通过它对卡尔盖什产生的摄动计算他的轨
。"克莱特说
,他是系里杰
的数学家。
"是的。"辛布朗也
了
来,她是宇宙结构学家,"我们还可以判断它是朝我们走来,还是离开我们。天啦!它要是正朝我们走来,情况会怎么样呢?那将是多么的可怕!一个不发光的行星
现在天空——把我们与太
隔开!太
的光线可能被隔断长达几个小时!"