繁体
踱来踱去。还有一些

壮的狒佛也沾沾自喜趾
气扬,都被这位陌生人的赞誉之词搞得飘飘然。
“是的,”有一只狒狒说“我们这些山地里的沸沸都是勇猛的斗士。大象坦特怕我们,雄狮努玛怕我们,豹
席塔怕我们。就连山地里的冈玛
尼见了我们也敬而远之。我是王的大儿
,我单枪匹
就能杀死平原地区的冈玛
尼。”它
着
,十分骄傲地走来走去。后来有个伙伴脊背发
,在它
上起劲儿地蹭了起未,它这才停下脚步。
“我是古布,”另外一只狒狒大声说。“我的牙齿又尖又长,而且非常结实、有力,曾经多次咬烂过冈玛
尼
乎乎的
。我还杀死过席塔的妹妹。古布愿意跟你到平原去,把冈玛
尼杀个片甲不留。”慷慨陈词之后,它也昂首
在母狒狒和小狒狒的面前踱起步来,一副目空一切的样
。
克拉克带着询问的神
,瞥了狒狒王一
。
“您的斗士都很勇敢,”他说“不过最勇敢的还是陛下您。”

满
、正值壮年——如果已经老迈,它早就隐退了——的狒狒王发
可怕的咆哮。森林里回
着让人
骨悚然的叫声,小狒狒
搂着母亲
乎乎的脖
,公狒狒像
了电一蹦老
,都跟着它们的王叫喊起来。山林里骤然间闹哄哄吵成一片。
克拉克走到狒狒王
边,对着它的耳朵大声喊
:“跟我走!”然后穿过森林,跨过平原,向冈玛
尼康哇杜的村庄
发。狒狒王跟在他的
后仍然又
又叫。他们
后是那十几名平原地区的狒狒以及成千上万只野蛮、凶残、嗜血成
的“山林之王”
就这样,他们第二天便来到康哇杜的村庄。正是中午,赤日炎炎,人们都在茅屋里休息,村
里死一样地寂静,这支势不可挡的狒狒大军现在变得相当安静,成千上万只光脚丫走过林中小路,就像一阵微风从大树繁茂的枝叶间
过。
克拉克和两位王打
。他们在村
跟前停下,后面的大
队跟上来,把小村庄围了个
不通。村
里依然死一样地寂静。克拉克轻手轻脚爬上栅栏上方那棵参天大树,朝四周瞥了一
,猿群已经
“阵地”
攻的时机到了。长途跋涉的时候,他曾经不止一次告诉狒狒们,绝不能伤害关在茅屋里的那个白人妇女。至于别人,怎样
置,他都无所谓。他仰面朝天,发
一声长啸——这是他跟狒狒约定的信号。
随着这声长啸,三千只公狒狒怒吼着、狂吠着冲
吓傻了的黑人们的村庄。武士们冲
茅屋,女人们看见这样可怕的猛兽沿着村街蜂拥而至,都抱着孩
向栅门跑去。康哇杜把他的“战斗
队”召集起来,又
又叫,鼓舞大伙儿的士气。他们手执长矛一字排开,准备迎战敌人。