繁体
,还有几百万颗,而另外还有几十亿颗你们看都看不到。这些星星都有它们自己的行星、卫星,以及象你们一样快乐的人民。而帝国正在毁灭所有这些。你们可能…当你们仰面躺着,盯着上面所有那些闪烁星光时,你们可能
目眩。你们可能几乎要…爆炸。有时,它们是如此的
丽,而你们正是这
丽的一
份。它们全都是同样那
“力量”的一
份。而帝国正试图熄灭所有这些光明。”
斯内
尔
了一会功夫才译完这些话——他只是想把每个词都译准确,当他最终停止了说话时,长老们发
一阵广泛的吱吱叫声,声音时
时低,停下然后又重新开始。
莱亚知
卢克正努力表达什么意思,但她非常担心埃瓦克人看不到其中的联系。然而,它们在本质上是
有联系的,只要她能为他们在中间架一座桥。她想起早些时候她在森林中的经历——她与树木合为一
的
觉,那些树木伸展的树枝看上去好象摸到了星星;而星星,它们的光亮就象瀑布似落下的
力一样渗
下来。她
觉到她内心那
力的力量,它在小屋四周回
看,从生命到生命,然后又
过她,使她更加的
大了;直到她
到几乎与这些埃瓦克人合为一
——
到就象她理解他们,认识他们;与他们共谋,在这个词最原始的意义上:他们共同呼
着同样的空气。
争论渐渐平息下来,最后在小屋中又留下了一个安静的时刻。莱亚的呼
也平静了。带着一
安祥的自信,她向讨论会作
了她的呼吁。
“为了那些树。”
这就是她说的所有话。每个人都在期待更多的,但没有更多的;只是这句简短的、不直截了当的
发。
威克特一直以观察着事态的发展,带着越来越
烈的担心。有几次,他明显地在以极大的困难克制自己不要
讨论会的演说中——但现在他
起来,在小屋两边来来回回地走了几次,最后停下来,面对着长老们,开始了他自己
情详溢的讲话。
斯内
尔为他的朋友们翻译
来。“尊敬的长者们,这个夜晚,我们收到了一份冒险的、
妙的礼
。自由的礼
。这个金
上帝…”——译到这儿,斯内
尔暂停了一下,正好长得足以细细品味这一刻;然后继续——“…这个金
上帝,自从‘第一棵树’开始就已预示了他向我们的回归。他告诉我们现在他不会成为我们的主人了,我们自由地
我们自己的意愿
行选择——我们必须选择;因为所有有生命的东西都必须选择他们自己的命运。他已来了,尊敬的长者们,而他又将离去;我们也许不再是他神圣指引的
隶了。我们是自由的。
然而我们必须怎样表现?一个埃瓦克人对森林的
会因为也可能禹开它而减少吗?不——他的
反而会增加,就因为他可能离开它,但是他留了下来。对金
上帝的声音也是如此:我们可以闭上我们的
睛;但我们在听。
他的朋友们告诉了我们一
‘力量’,一
伟大的、有生命的神灵,我们都是它的一
份,正如树叶是分开的但仍是树的一
份一样。我们也知
这
神灵,尊敬的长老们,尽
我们并不把它叫作‘力量’。金
上帝的朋友们说这个‘力量’正
于
大的危险中,在这里以及在每个地方。当火焰到达森林时,什么东西会是安全的?即使那棵‘
树’——所有的东西都是它的一
份,——也不会;它的树叶不会,它的树
不会,它的鸟儿也不会。全都在危险中,永远。
对抗这么一
火焰是一件勇敢的事情,尊敬的长老们。许多人会死去,而森林长存。
但埃瓦克人是勇敢的。”
这只小熊把他的目光注视在屋
里的每个人
上。没有谁说一句话;然而,
却是
烈的。这样过了一舍之后,他总结了他的陈述。
“尊敬的长老们,我们必须帮助这个
尚的组织,不仅仅是为了树,更多的还是为了树上的树叶。这些反军就象埃瓦克人,就象树叶。被风
雨打,被这个世界上成群的蝗虫吃个
光——然而我们自己扑向燃烧的火上,其他人就会知
光的温
;我们用自己铺成一张柔
的床,其他人就会知
休息;我们在袭击我们的狂风中飞舞,把混
的恐惧
我们敌人的心中;我们改变颜
,就在季节要求我们改变时。因此我们必须帮助我们的树叶兄弟,这些反军们——因为一个改变的季节已经在这么召唤我们了。”
平静地,他站在他们面前,小小的火焰在他
中舞动着。在一个好象无始无终的时刻中,整个世界都静止了。
长老们被打动了。他们没有再说其它的话,都同意地

。也许他们有心灵
应。