繁体
乎乎、乐呵呵的娃娃,老


。她拿手巾把他的脸
净,这样尼柯尔才好吻他。
“啊哈,”她听到麦克斯在背后说“‘皱眉
女王’这会儿在吻‘

王
’呀。”尼柯尔转过
,拥抱了麦克斯一下。“这个‘皱眉
女王’有什么不对劲吗?”她轻轻地说。
麦克斯递给她一杯清亮的
。“给,尼柯尔,我想让你喝这个。这不是墨西哥龙
兰酒,但这是八爪蜘蛛
据我的描述,能够制造
来的最好替代品…我们都希望你还不等喝完,就能找回以前的幽默
。”
“得了,麦克斯,”埃波妮娜说。“别让尼柯尔觉得跟我们都有关…这到底是你的主意啊。帕特里克、奈和我所
的惟一事情,是同意你的看法,她最近是太严肃了
。”
“来呀,我的女士,”麦克斯对尼柯尔说,一边举起杯
跟她碰杯“我想祝…”
尼柯尔
狱前,从没见过麦克斯喝醉酒。他一再要她喝,她只好喝了一小
。她只觉得嗓
里,
里火辣辣的,
泪都
来了。饮料里
了大量酒
。
“今天吃晚饭以前,”麦克斯这才说,一边像演戏一样张开双臂“咱们要讲讲农场的笑话…这会叫咱们开开心,轻松轻松,咱们需要这样啊。你,尼柯尔·德雅尔丹·沃克菲尔,如果说不是选
来的,就算榜样领袖吧,应该带
哇。”
尼柯尔勉
笑了笑。“但我不知
什么农场笑话呀,”她极不乐意地说。
埃波妮娜看见尼柯尔没有为麦克斯的行为生气,才松了一
气。“没关系,尼柯尔,”埃波妮娜说“咱们谁也不会…麦克斯的农场笑话多着哩,可以替咱们大家讲。”
“从前,”过了几分钟,麦克斯就开了腔“有一个俄克拉荷
州来的农夫。他有一个胖婆娘,名叫‘
哨儿’。她叫这个名字呀。是因为她
最兴奋的时候,会闭上
睛,噘起小嘴,然后
一声长长的
哨。”
麦克斯打了一个嗝,双胞胎咯咯地傻笑了。尼柯尔担心孩
们听麦克斯这样的故事是否恰当,但是,奈就坐在孩
们背后,跟他们一起哈哈大笑。放松
,尼柯尔告诉自己说,你真的成了皱眉
女王啦。
“后来有一天晚上,”麦克斯又讲“这个农夫和
哨儿闹得很厉害——孩
们,对你们来说,就是打架——她早早地上了床,而且满肚
还在冒火。农夫一个人坐在桌
跟前,喝着墨西哥龙
兰酒。夜
了,他开始难过起来,觉得自己是这么一个无耻的混
,就大声说些陪不是的话。
“与此同时,小
哨儿满肚
气,因为农夫叫她难堪了。她知
等老公喝完酒,就要
房来疯狂跟她
以赔不是。这边农夫把瓶
喝了个底朝天,那边
哨儿悄悄溜
屋
,跑到猪圈里抱回来一个最小的母猪。
“到了后半夜,醉醺醺的农夫才跌跌撞撞摸黑
了房,嘴里哼哼着可心的小调,
哨儿在屋角躲着,小母猪在床上。农夫脱了衣服,溜
被窝。他一把抓住母猪耳朵,吻她的猪嘴
。母猪尖叫起来,农夫往后一退。‘
哨儿,亲
的,’他说,‘今天晚上你忘了刷牙哪?’
“他老婆在墙角扑哧扑哧地笑了起来,抓起一把笤帚就往农夫
上砸…”
大家哈哈大笑,麦克斯给自己编的笑话逗乐了,笑得坐不稳。尼柯尔朝四周一看,麦克斯
得对,她想。我们需要这个,我们近来担心的事太多了。