繁体
严。我们在外面等着,盯着看。他们打开锁,就
去了。还不到一分钟,我们就听见有人吓得大叫起来,本杰明的
灵飞了
来,要我们帮忙,然后又飞了
去。我们拿
刀,跟着她跑
去。里面漆黑一片,到
都是疯狂的
影和声音,令人恐怖地到
移动,让人分不清东西南北。于是,我们便四
摸索着,但就在这时,
上方一阵大
,传来一声惨叫,接着,本杰明和他的
灵就从我们
上方的一个
的楼梯上摔了下来,他的
灵吃力地想把他扶起来,但已经没用了,因为他们摔在石
地上。不一会儿,他们俩就全都死了。
“我们
本就看不见杰勒德,但他的惨叫从上面传来,把我们吓坏了,惊得我们都动不了了。就在这时,一枝箭从上面飞来,
中了我们的肩膀,并
地扎了
去…”
灵的声音变得更加无力,受伤的人
了一声。法德尔-科拉姆向前倾着
,轻轻把床单向后拉了拉,雅各布的肩
上,一枝羽箭的箭尾向外突着,箭杆和箭

地扎
了这个可怜的人的
膛,只有大约六英寸还
在
肤外面。莱拉觉得一阵眩
。
外面码
上传来一阵脚步声和说话声。
法德尔-科拉姆坐直
,说
:“雅各布,医生来了。现在我们走了,等你
觉好些的时候我们再长谈。”
往外走的时候,他拥抱了一下那个女人的肩膀。在码
上,莱拉
地靠着他,那里已经聚了一群人,
接耳,用手指指
。法德尔-科拉姆命令彼得-霍克
上去报告约翰-法阿,然后说:
“莱拉,等我们一知
雅各布是否能
过来,我们就要再讨论一下真理仪的事情。孩
,你现在到别的地方去
别的吧,我们会派人去叫你的。”
莱拉一个人漫无目的地走开,来到长满了芦苇的岸边,坐下来,往
里扔着泥
。有一
她很清楚:虽然能读懂真理仪,却并没让她
到
兴或骄傲——她
到害怕。不
是什么力量使那个指针摆动、停止,总之,它像一个富有智慧的生命一样能够
预测。
“我猜这是个鬼魂,”莱拉说。有那么一阵,她很想把这个小东西扔到沼泽地里去。
“要是有鬼魂,我就会看见的,”潘特莱蒙说“就像戈德斯托修
院的那些老鬼似的,虽然你看不见,可我能看见。”
“鬼魂并不是只有一
,”莱拉指责
“你不可能全都看得见。不
怎么说,那些没有脑袋的老院士又怎么解释呢?你要记住,是我看见的。”
“那只不过是黑夜里的黑影而已。”
“不是黑影,是真正的鬼魂,你是知
的。不
是什么样的鬼魂在移动这个指针,肯定不是那
鬼魂。”
“可能不是什么鬼魂,”潘特莱蒙固执地说。
“哦,那还会是什么呢?”
“也许是…也许是基本粒
。”
莱拉轻蔑地笑了笑。
“就是有可能!”他
持
“你还记得加布里埃尔学院的那个‘光
风车’吗?对,就是那个。”