繁体
说着从桌
屉里拿
一个天鹅绒包裹。莱拉站了起来,但他毫不理会,他打开包裹,金碧辉煌的真理仪展现在他手中。
“是的!”莱拉脱
而
,她伸手去拿。
但他合上了手掌。桌面很宽,她够不着。她还没来得及
其他动作,他已经转了个
,把真理仪放
玻璃门橱柜,上了锁,把钥匙放
了
甲
袋。
“可它不是你的,利齐,”他说“或莱拉,如果那是你的名字的话。”
“是我的!那是我的真理仪!”
他悲哀而沉重地摇摇
,好像他虽然不愿意责备她,但他这么
完全是为她好一样。“我认为对这个问题至少还有相当多的疑问。”他说。
“可那是她的!”威尔说“的确是!她给我看过!我知
那是她的!”
“你看,我认为你得证明这一
,”他说“我不需要任何证明,因为现在它在我手里,这就意味着它是我的,就像我收藏的其他东西一样。我必须说,莱拉,我很惊讶地发现你那么不诚实——”
“我没有不诚实!”莱拉喊
。
“哦,可你是这样,你告诉我你的名字是利齐,现在我知
你有另外一个名字。坦率地说,你没有任何办法使别人相信这么珍贵的东西属于你。这样吧,我们叫警察来。”
他扭
去叫他的仆人。
查尔斯爵士还没来得及说完,威尔就喊
:“不,等一下——”而就在这时,莱拉绕着桌
跑起来,潘特莱蒙不知从什么地方冒
来,
现在她的臂弯里。他变成一只咆哮的野猫,向那个老
龇牙咧嘴,发
嘶嘶的声音。查尔斯爵士对突然
现的
灵眨了眨
,却没有退缩。
“你甚至不知
你偷的是什么,”莱拉吼
“你见过我用它,你就想偷,然后你就偷走了它。但你——你——你比我母亲还坏,至少她还知
它很重要!你却只把它放在盒
里不
不问!你真该去死!如果我能
到,我会叫人杀了你,你不
活着,你是——”
她说不下去了,她所能
的就是向他脸上吐唾沫,于是她就使劲地这么
了。
威尔静静地坐着,观察着四周,牢记着每样东西所在的位置。
查尔斯爵士平静地抖开一块丝绸手帕
了
。
“你有没有一
自控力?”他说“去,坐下,你这肮脏的小孩。”
莱拉的
颤抖着,她
到泪
涌
了
眶,她猛地坐在了沙发上,潘特莱蒙成了一只猫,他站在莱拉的膝盖上,竖着尾
,瞪着那个老
。
威尔一言不发地坐在那里,他
到困惑不解。查尔斯爵士早就可以把他们赶
去,他在玩什么
招呢?
这时他看见了一幕奇怪的景象,那景象那么奇怪,他甚至以为那是自己的想像。从查尔斯爵士的亚麻上衣的袖
里,在那雪白的衬衫袖
,
现了一个翠绿
的蛇
,窜吐着黑
的信
,布满锁
甲般的鳞片的蛇
上是一双带着金边的黑
睛,它们来回打量着莱拉和威尔。她因为愤怒压
没看见它,威尔也只看见了一会儿,然后它就又缩
老
的袖
里,但这就已经让他吃惊得瞪大了
睛。
查尔斯爵士来到窗
附近的座位,平静地坐下,手抚着
上的皱褶。