繁体
那不是一个
咒,而是一把钥匙,能打开无锁之门。谁知
呢?不
怎么样,它把妖怪放了
来。但我知
,哲学家们仍然在使用它,他们去别的世界,把他们发现的东西偷回来。当然,都是些金银珠宝,但也有别的东西,像一些想法和主意、成袋的玉米或是铅笔。那就是我们所有财富的来源,”他悲愤地说“那个小偷协会。”
“为什么妖怪不会伤害孩
呢?”鲁塔·斯卡迪问
。
“这就是它的神秘之
。孩
的天真烂漫中有一
力量,能抵御‘漠然’这
妖怪。更奇怪的是,孩
们看不见妖怪,我们也不明白为什么,到现在也没明白。但因为妖怪而产生的孤儿,你可以想像得
来,都有共同
——父母都被夺去了生命,他们成群结队,到
狼,有时大人会雇用他们到妖怪遍布的地方寻找
和生活用品,有时他们四
游
,捡到什么就吃什么。
“这就是我们的世界,我们努力在这
诅咒下生活。它们是真正的寄生虫:它们并不杀死主人,但它们夺去他大
分的生命。但也有
略的平衡…直到最近,直到那场暴风雪。那场暴风雪!整个世界似乎都被击碎了。人们的记忆中从未有过这样的暴风雪。
“然后就是那场持续几天几夜的大雾,它笼罩了我所知
的世界的每个地方,谁也无法旅行。当大雾散尽的时候,城里充满了成千上万的妖怪。于是我们就逃到
山上,逃到海上。现在你们也看到了,无论我们到哪儿,都逃脱不了妖怪的威胁。
“现在该你讲了,说说你们的世界,还有你们为什么离开它到这儿来?”
拉芬娜如实向他讲述了她所知
的一切。他是个诚挚的人,没有什么需要向他隐瞒的。他
神地听着,惊奇地摇着
。当她讲完时,他说:“我告诉过你关于我们的哲学家的本领,他们打开了通往其他世界的路。有人认为他们由于疏忽不时留下了一扇门。如果旅行者偶尔发现这条路,从其他的世界来到这儿,我不会吃惊的。再说,我们知
天使从这里经过。”
“天使?”
拉芬娜问“你刚才也提到过。我们对此一无所知,你能讲讲吗?”
“你想了解天使?”乔基姆·洛
茨说“很好。我听说他们称自己为神
(神
,原文为”beneelim“,在希伯来语中意为”神的儿
“),也有人叫他们守望者。他们不像我们那样是血
之躯,他们是灵魂之躯。也许他们的肌
比我们的更优
、更轻、更透明,我不知
,但他们和我们不一样。他们带来天堂的消息,那是他们的工作。有时候我们会在天空见到他们,他们从不同的路线穿过这个世界,像萤火虫那样闪闪发光,不过他们飞得更
。在安静的夜晚你甚至能听见他们扇动翅膀的声音。他们关注的跟我们不一样,尽
有人说,古时候他们也曾飞到人间,和男人女人打
,也和人类繁
下一代。
“暴风雪过后,大雾降临了,我在回家的路上被妖怪困在圣埃利娅城后的山上。我躲在牧羊人住的小屋里,在白桦林和一
泉
的旁边,整个夜晚我听到
上在雾中的声音,是警告和愤怒的叫喊声,还有扇动翅膀的声音,比我以往任何时候听到的声音都近。黎明时分我听到打斗声、箭的呼啸声和刀剑的撞击声。虽然我非常好奇,但我很害怕,没敢
去看。你知
,我完全被吓坏了。当天空在大雾中显得稍微晴朗一些的时候,我大着胆
往外看,我看见一个
大的受伤的
影倒在泉
旁。我觉得我好像看了不该看的——神圣的事
。我不得不往别
看,当我再看的时候,那个
影已经不见了。
“那是我最接近天使的一次。但我以前告诉过你,我们在别的夜晚也看到过他们,
地飞在星星中间,向北极飞去,就像一队扬帆远航的船只…有什么事正在发生,但地上的我们不知
那是什么事情。可能会爆发战争,天堂原先曾有过一次战争,哦,那是在许多许多年前,在几万年前,但我不知
结果是什么。再发生一场战争也不是完全没有可能。但损失将是
大的,还有对我们的影响…我无法想像。
“尽
如此,”他直起
了
火,继续说
“结果也许比我担心的要好些。也许天堂的战争会把这个世界的所有妖怪都驱赶到它们来时的
渊里。哦,那该多好!我们会幸福快乐地活着,再也不用害怕!”
乔基姆·洛
茨望着火堆,可他脸上却毫无希望之
。火光一闪一闪地映在他脸上,像在和他
游戏,但他的表情却没有任何游戏的意思,他看上去严肃而忧郁。
鲁塔·斯卡迪说“北极,先生,你刚才说天使正飞往北极。他们为什么要那么
,你知
吗?是不是天堂就在在那儿?”
“我不清楚。你也知
我不是个博学的人,但有人说这个世界的北边是神灵的栖居地,如果天使们要集会的话,他们一定会去那儿。如果他们要在天堂发动战争,我敢说那就是他们修建堡垒、准备
发的地方。”
他抬
向上看,女巫们跟随他的目光看去,这个世界的星星和她们那个世界的星星一模一样,横贯苍穹的银河闪闪发光,数不清的
星光
缀着夜空,几乎可与月光媲
…
“先生,”
拉芬娜说“你听说过尘埃吗?”
“尘埃?我想你不是指路面上的尘埃,而是指其他意义的尘埃吧。不,我从没听说过。看!现在就有一队天使…”
他指着蛇夫星座。的确,有什么东西正从那里经过,是一小串发亮的东西,他们不是在飘浮,而是有目的地飞行,像队形整齐的天鹅或是大雁。