繁体
她看到他不过是个
孩
。他没
帽
,漂亮的金发上裹了一条薄薄的黄金带
,不过一
铁丝那么厚。他的
短外衣是白麻布
的,细洁得像手绢儿一样,所以明显地映
了里边儿鲜亮的红
内衣。他那
在宝剑珐琅柄上的左手外面裹着绷带。
阿拉维斯再次凝视着他的脸,这才吁
一
气,说
:”呀!你是沙斯塔啊!”沙斯塔立刻涨得满脸通红,赶快说
,”你听我说,阿拉维斯,我真希望你不要认为我这副打扮(以及号手等等的这
排场)是为了使你印象
刻,或是显得我与众不同,或诸如此类的摆阔炫耀。因为我倒宁可穿着我的旧衣服来见你,但旧衣服现在已经被烧掉了,而且我的父亲说——”
“你的父亲?”阿拉维斯说。
“国王
恩显然是我的父亲,”沙斯塔说
,”我确实应该猜得到的。科林是那么像我。你瞧,我们是孪生兄弟。啊,我的名字不叫沙斯塔,我叫科奥。”
“科奥这名字,比沙斯塔好。”阿拉维斯说。
“在阿钦兰,兄弟们的名字是这样的,”沙斯塔(或者是王
科奥,现在我们必须这样称呼他了)说
,”例如达尔和达兰,科尔和科临,依此类推。”
“沙斯塔——我心里想说的是科奥,”阿拉维斯说
,”不,你别说话。有些事情我得立刻说
来。我很抱歉,我曾经是一
蠢猪。但在知
你是王
之前,我已经改变了,说老实话:你跑回来对抗狮
时,我真的改变了。”
“那狮
,压
儿不是真的要杀死你。”科奥说。
“我知
,”阿拉维斯

说
。彼此都看
对方了解阿斯兰时,有好一会儿,两个人变得沉默无言、严肃庄重。
阿拉维斯突然记起科奥裹着绷带的手。”啊呀!,”她大声叫
,”我竟忘记了!你参加了战斗。这是受的伤吗?”
“不过
破一
。”科奥说
,第一次用了王公大臣的
气。但一会儿后他哈哈大笑着说
,”如果你想知
真相,那就压
儿不算是正式受伤。我只不过是在指关节上
掉了
,没有接近过战场的任何笨拙的傻瓜,都会这样受伤的。”
“可你毕竟是参加了战斗,”阿拉维斯说,”这必定是了不得、不得了的。”