繁体
来,面对着他。
"你用不着害怕,孩
,"他说,"我会好好待你的。我是看了你的长相才买下你的。你使我想起了某个人。"
“请问是什么人,大人?"凯斯宾说。
"你使我想起我的主
,纳尼亚的凯斯宾国王。"于是凯斯宾决计豁
去了。
"大人,"他说,"我就是您的主
。我是纳尼亚的凯斯宾国王。"
"你说说倒很随便,"对方说,"我怎么知
是真的呢?"
"首先,看我的长相,"凯斯宾说。"其次,因为我猜六回就能猜中你是谁。你准是我叔叔弥若兹派到海外的七位爵爷中的一位,我这次
来就是寻找他们的——阿尔戈兹、伯恩、奥克特西安、雷斯
玛、
夫拉蒙,还有,还有——另外两个人忘了。最后一
,如果您大人肯给我一把剑,我就可以在光明正大的决斗中,在任何人
上证明我是凯斯宾,孤独群岛的皇帝、凯尔帕拉维尔的君主、纳尼亚的合法国王老凯斯宾的儿
。
"天哪,"那人失声叫
,"真是他父亲说话的声音,说话的习惯。王上——陛下。"他说着当场跪在地上,吻国王的手。
爵爷在我们
上
的钱可以从我们国库里支付。"凯斯宾说。
"这笔钱还没落到普格的腰包里呢,陛下,"伯恩爵爷说,他果然是七位爵爷之一,"而且我相信,决不会落到他腰包里去。我劝过总督好多次,要他取缔这项邪恶的人
买卖。"
"伯恩爵爷,"凯斯宾说,"我们得谈谈这些岛屿的现状。不过首先谈谈您自己的事怎么样?"
"陪下,我的故事很短,"伯恩说,"我跟六个伙伴大老远跑来,
上了岛上一个姑娘,觉得航海的滋味尝够了。只要您陛下的叔叔还在执政,我回纳尼亚去也没意思。所以我就结了婚,从此就住在这里。"
"那么这个总督,这个冈帕斯,为人怎么样?他还承认纳尼亚国王为他的君主吗?"
"
上说起来是的。一切行动都以国王的名义
行。
可是如果他看见一位活生生的真正纳尼亚国王
现在他面前,他会不大
兴。如果陛下赤手空拳单独去见他——他固然不会不承认自己的归顺,可是他会装作不相信您。那陡下的
命就难保了。陆下在这一带海面还有什么
属没有?"
"我的船正绕过海山甲开来,"凯斯宾说,"如果要打的话,我们约有三十把剑。我们要不要把船开过来,攻打普格,把被他关起来的几个朋友救
来?”"Q&
"依我之见,这不行,"伯恩说,"一旦打起来,狭港方面就会开来两三条船来救普格。陛下必须摆
一副比实际上
大的架势,靠国王名义的威慑力量。千万不要真打。冈帕斯是个胆小鬼,一吓就吓住了。"-
再谈了一会儿,凯斯宾和伯恩就走到村
稍北一
的海岸边,凯斯宾当场
起了号角。(这不是苏珊女王用过的纳尼亚那支
法无边的号角:他把那支号角留在国内给摄政王杜鲁普金使用,以防国王不在期间,万一有什么急需。)德里宁原来就在瞟望,等着信号,他立即听
这是国王的号角,黎明踏狼号就开始驶向海岸了。然后又派
救生艇,不一会儿,凯斯宾和伯恩爵爷就在甲板上向德里宁说明了情况。他同凯斯宾一样,也想立刻把黎明踏狼号靠到那条
隶船边上,登上船去,但伯恩还是照样不同意。
"船长,一直顺着这条海峡开,"伯恩说,"再绕到阿芙拉岛,我自己的领地就在那里。可是首先要打上国王的旗号,挂
所有的盾形纹徽,尽量把人手派到桩
的观测台去。等到左舷船
对着公海,离岸大约五箭之地。后,就发
几下信号。"