繁体
以为我在为拒绝挑战而寻找借
吗?你还不如当面叫我懦夫。”
看达到了目的,两个大臣装
恭恭敬敬的样
,不再吭声了。
“我明白了,”瞪着
盯了他们半晌,弥若兹终于说
“你们是两个胆小如鼠的家伙,却把我也当成与你们一样无用的东西!找拒绝的理由,找不战的借
。好畦,你们还是不是军人?你们还是不是台尔
人的
孙?你们还算是男
汉吗?假如我拒绝挑战(尽
我有充分的理由这么
,而且我的经验、我的
觉都告诉我应该这么
),你们就会认为,并且使别人相信,我是由于胆怯才拒绝挑战,对不对?”
“以陛下这般年纪,拒绝一个血气方刚的青年斗士的挑战,没有人会称之为怯懦的。”
“这么说,我已经半截
土、行将就木了,是吗?”弥若兹咆哮起来“我要让你们亲
看一看,我的阁下!你们这
婆娘式的劝告,结果适得其反!我原打算拒绝这挑战,可现在我宣布,我正式接受它。你们听清楚没有,我接受了!应该
到羞耻的是你们!”
“我们为陛下的安全
表…”哥洛的话还没有说完,弥若兹早已疾步走
帐篷。他们听到他大声对
德蒙宣布应战的决定,互相挤挤
睛,无声地笑了起来。
“我知
,只要把他激怒起来,他就准会接受挑战。”哥洛说“可是我不会忘记,他把我叫
懦夫!他将为此付
代价的!”
使者带回的消息不胫而走,在阿斯兰堡垒引起一阵激动。
德蒙和弥若兹手下的一个队长共同划
了决斗的场地,并打下界桩,用绳
圈了起来。双方将各派三个人站立在决斗场的两端,作为决斗的助手和公证人。这时候,彼得正忙着给凯斯宾鼓气,使他相信自己绝非孤军作战,因为他们
行的是一场正义的战争。突然,他们
边响起了一个带
儿睡意的
嗓
:“陛下,能听我说一句话吗?”彼得转过
来,看清那是一只年长的大棕熊。“陛下,是我大棕熊,陛下。”
“我认得你,而且知
你是好样儿的,对此我
信不疑。”彼得友好地对它说。
“不错,我是一只善良的熊,”大棕熊顿了一下,继续说“我想提醒陛下,决斗的助手向来是由我们家族来担任的,想必你早有安排了吧?”
“别派它去当助手,”杜鲁普金小声对彼得说“不错,它秉
善良,但是派去当公证人,它会给我们丢脸的。它会在决斗还没有结束的时候呼呼睡大觉。它还会
它的爪
——当着敌人的面这么
!”
“哈!真没办法,”彼得说“可是它的话一
儿不错——熊家族是有这个特权。也不知
为什么,我对此印象很
,而对过去其他许多事情早都记不得了。”
“请陛下恩准。”棕熊又说。
“这是你们的权利,”彼得说“就委任你
助手吧。不过你要记住,不可以在那
场合
爪
。”
“当然不。”棕熊
滋滋地答应着走开了。
“瞧,它又
上了!”杜鲁普金指着棕熊的背影对彼得说。棕熊赶忙把爪
从嘴里
来,装
一副若无其事的样
,去看它在决斗场上的位置。
“陛下!”一个尖尖的声音从附近什么地方传来。彼得四下看了半天,才发现地上仰
站着鼠将军。
“啊——是雷佩契普,有事吗?”