繁体
我和妻
看得目瞪
呆。后来我才明白,如果东方学院倒塌的话,梅
来山的山
就在
“去莱瑟海德!”我大声叫到,努力想盖过炮声。
星人的注意,就象我们不会注意到一
叫一样。
为霍散尔和恰伯罕都给军方控制了。和我说话的士兵什么都不知
;军官们则一脸神秘莫测
火星人
光的
程范围以内了。
约摸3
钟的光景,隔开一定时间,从契切和阿特尔斯东那边传来了炮声。我知
那是
近,连地面都震动了起来;我朝草地跑去,看见东方学院那边的树林的树梢裹着
烟爆发
地上传来了沉闷的爆炸声,
接着是一片步枪发
的声音。然后就是一阵轰响,离我们很
第二个圆筒落下的冒着烟的松林遭到了炮击,人们想在圆筒打开之前就摧毁它。但是直到5
了。当时我觉得那绝不会是一场势均力敌的战争。因为火星人在坑里显得那么的无助。
没有

来。它们好象在坑里忙碌着,时而传来敲击声,不断有烟气往外冒。很显然他们
的样
,忙来忙去。我发现镇里的人因为军队的到来又有了安全
,我听到烟店的老板
歇
我大约两
钟回家吃了午饭,我
到很疲倦,因为正象我已经说过的,天气很闷
。我
给
炮摧毁了,我们的一个烟囱掉下来,象是受到了打击,其中一
分顺着瓦片
下来,在
设想着用各
各样的方法摧毁
侵者;我学生时代一些打仗立功的英雄主义的梦想又回来
大约晚上6
钟,当我和妻
坐着喝茶,兴致
地谈着即将开始的战斗时,我听见草
尔的儿
也死在草地上了。士兵们让霍散尔附近的居民们锁上门,离开自己的房
。
依我看要
就得快
动手。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“可是我们上哪儿去呀?”我妻
惊恐地问。
了。”一个工兵告诉我,信号是由一个人站在沟里举着一面旗
打
的。但这并没有引起火
我必须承认,这
武装的场面,所有这些准备让我很激动。我开始充满了好战的想象,
我糊涂了一阵儿,然后我想起了她住在莱瑟海德的堂
妹。
“我们不该呆在这儿,”我说;我说话的时候草地那边又开火了。
会到楼上把她舍不得丢掉的一只箱
拿下来。
不过我不想把那个漫长的上午和下午的情况描述给读者们听了。我也没能看到草地,因
左右,第一门野战炮才被运到恰伯罕来对付最早落地的火星人。
在为打仗作准备。报纸上千篇一律地报
说:“用信号跟火星人取得联系的方法又失败
森,奥吉尔维和其他人的死描写得非常不准确。但是晚报上也没有什么新消息。火星人再也
他们就这么谈着。过了一会儿我离开了他们,想到车站去多买些报纸。
下午冲了个冷
浴想提提
神。大概4
钟的时候我到车站上去买晚报,因为早报对汉德
一片红
火焰,旁边小教堂的尖塔倒蹋了。学院的尖
也不见了,学院的屋
看起来好象是
我抓住妻
的手,顾不得斯文拉着她朝路上跑去。然后我叫自己的佣人
来,告诉她我
书房外的
园里形成了一堆红
的碎片。