繁体
”
“他们提议要
些什么呢?”
温克尔斯耸耸肩膀,摊开双手。“组织个协会,”他说“胡闹起来。他们要使制造赫拉克里士之恐惧——或是在任何程度上传播这方面的知识成为非法的。我写了
东西,说明卡特汉关于这东西的看法是大大夸张了的——真是大大夸张了的,可是这似乎并没有阻止住他们。真奇怪,人们怎么在转而反对它。顺便说说,全国禁酒协会已建立了一个‘抑制生长支
’。”
“唔,”本辛顿说着,并摸摸自己的鼻
。
“经过了所有那些已经发生的事,必定会有这一阵叫嚷。从表面上看,这东西是——是吓人。”
温克尔斯在屋里踱了一阵,犹豫着,走了。
看来很明显,他内心
还有
什么东西,某
对他有着决定
的、重要的东西,他在等待时机说
来。一天,雷德伍德和本辛顿一起在公寓里,他就向他们
了一
他还保留着的东西。
“情况怎么样?”他搓着双手。
“我们在一起搞一份报告。”
“给皇家学会?”
“对。”
“哼!”温克尔斯很
沉地哼了一声,朝炉前地毯走去。“哼。可是——要害是,你们应该吗?”
“应该——什么?”
“你们应该
版吗?”
“我们不是在中世纪,”雷德伍德说。
“我知
。”
“正如科萨尔所说,
智慧——这是真正的科学方法。”
“在绝大多数情况下,当然如此。可是——这事特殊。”
“我们会以适当的方式,将这整个情况送呈皇家学会的,”雷德伍德说。
在后来的又一个场合,温克尔斯再次回到这个话题。
“这在许多方面都是个特殊的发现。”
“这没什么关系,”雷德伍德说。
“这一类知识很容易遭到严重的滥用——严重的危险,像卡特汉说的。”
雷德伍德未置一词。
“就连疏忽大意,你们知
——”
“如果我们要由值得信任的人组成一个委员会来控制‘神
’——我应该说赫拉克里士之恐惧——的生产,我们可能——”
他停住了,雷德伍德心里带着一
不舒服的
觉,装作没有听
他在提什么问题。
在雷德伍德和本辛顿的住所之外,温克尔斯尽
知
得不多,却变成了一个“神
”的主要权威。他写信为其用途辩护;他写简短的文章,说明它的可能
;他在科学和医学协会的会议上借题发挥,
起来谈论它;他把自己与它看成一
。他印了本小册
,题目是“神
真相”在这本小册
中,他对希克里
罗事件作
最低的估计,几乎一笔抹杀。他说,认为“神
”将使人们长到三十七英尺
,完全是瞎扯。那是“明显地夸大”它是会使人们长大一些,不过如此而已。
在那个最密切的两个人的圈
里,极为明显的是温克尔斯极端
切地想帮着制造赫拉克里士之恐惧,帮助纠正可能有的在准备论及这个题目的报纸上可能提到的证据——真的,
任何可能导致他分享制造赫拉克里士之恐愉的
滴琐屑的事情。他一直在告诉他们两人,说它是个“大东西”它有着
大的可能
,只要他们——“保一
密”终于有一天,他直接提
来,要求把制作方法告诉他。
“我一直在想着你的话,”雷德伍德说。
“怎么样?”温克尔斯
兴地回。
“这一类知识很容易遭到严重的滥用,”雷德伍德回答。
“不过我看不
这怎么算是个回答,”温克尔斯说。