繁体
没想到“自由月球”竟然也要
税了。以前从没收过税,不一样过吗?买东西的时候当然得付钱,其他时候凭什么掏腰包?还有一次,一些自命不凡的家伙提
有严重呼
疾病或
有臭味的人应
以死刑。待在
铁舱,受臭味侵扰,确实值得同情。但这
人不多,即便有了,大多数人都知
自己治。至于长期患病者或无法治愈者,反正他们不可能把自己的
病传到下一代。瞧瞧月球女人选丈夫是多么挑剔就知
了。
有个女人(这
人大多是男人,但女人中也有蠢材)想把许多事定为永久法律,都是人家的私事,多得足以拉
一张单
来,比如:取消一妻多夫制;禁止离婚;禁止“非婚
偶之间发生不正当关系”(得琢磨一下才能明白这是什么意思);禁止喝比四度啤酒更烈的饮料;在周六只
礼拜,禁止
其他任何事;(亲
的女士,难
要停止对空气、温度和压力的
理?停止电话和
铁舱?)长长一个单
列
要求禁用的一大批药;稍短的另一个单
列
必须由“注册医师”
方才能
给的药品。什么叫“注册医师”我去找的那位医生的门外订着“开业医生”的牌
——顺带还
帮人下注,所以我才去找他。小
,你难
不知
,月球上没有一家医学院(我说的是那个时候)。她甚至想让赌博也变成非法行为。就算不准月球人掷骰
,他们变着法也会找到一个可以掷的地方,哪怕那儿的骰
全都
了铅。
我气的倒不是她那些单
开列
的她所痛心疾首的事
,因为她肯定疯了,疯得跟电
人一样。我气的是竟然有人同意她的禁律。人类内心
总有一
潜伏的渴望,希望阻止别人
他们想
的事。这是我们心里的
暗面,还没从树上爬下来时就有了,学会直立行走以后也没把这
病改掉。他们中没有一个会说:“请把这条列为法律,这样就可以迫使我不
我知
不该
的事。”不,同志,他们要列
法律的通常是这
事:他们讨厌看到自个儿的邻居
的事。禁止这些事“是为了他们好”而不是因为提
者觉得自己受了伤害。
听他们开会,我都快觉得不该推翻讨厌鬼莫
了。他和他的女人们
居简
,从来不告诫我们该怎么过自个儿的小日
。
但教授一
也不生气,照样微笑着,说:“曼尼尔,你真觉得那一伙白痴会通过什么法律吗?”
“不是你让他们、敦促他们这么
的吗?”
“亲
的曼尼尔,我只是把所有的傻
集中在一起。我了解那帮傻
,我听他们发表
见已经好几年了。在挑选这次会议的成员时我很慎重,选
的都是天生的糊涂
,肯定会吵得不可开
。选举主席时,我迫使他们选
了一个傻瓜,犹豫不决、毫无办事能力、认为每件事都”需要
一步研究研究“。我现在基本上不担心,只要人数超过六个,别想在任何事情上达成一致。三个人会好一些。如果是一个人能办成的事,一个人
是最理想的。所以,历史上一切议会完成的大事,其实都归功于少数能统治其他人的
者。别担心,孩
,这个特别会议成就不了任何事…即便他们在极度疲劳的情况下通过一些条文,也会因为其中自相矛盾之
太多而最终被否决。这段时间内,他们在办他们的大事,不会来
扰我们。再说,以后我们还会有用得到他们的地方。”
“我记得你说过他们成就不了任何事。”
“他们确实成就不了任何事。但有一个人会写下宣言——个死人。等拖到
更半夜、大家极度疲劳时,他们会鼓掌通过那份宣言的。”
“这个人是谁?你不会指迈克吧?”
“不,不!迈克远比那些发牢
的家伙有活力。那个死人是托
斯·杰斐逊-一第一个理
无政府主义者。他的思想缺乏
系,但文章实在写得太漂亮了,几乎掩饰了他的缺陷。但最后还是被后人发现了他的疏漏之
。这一
,我希望我们能避免。遣词造句方面,我没本事改
他的文章,只是稍加改写,让它适应月球和21世纪。”
“听说过这个人。他解放了
隶,是吗?”
“也许可以说努力过但失败了。好了,不提这个了,防御工作
展得如何?下一班船开到以后应该怎么继续保持一切依旧的假象,我是实在想不
办法了。”
“到那时我们还来不及准备好。”
“迈克说我们必须准备好。”
我们到底还是没来得及,不过船也没有再来,永远不来了。那些受监视的科学家以机智战胜了我和月球人。他们在最大的反
镜焦
安放了一个装置,月球助手们听信了他们的瞎话,认为这个装置真是用于天文学观察,是
电望远镜里的一个新发明。我也上当了。其实这是一
超波,由
电望远镜发
去之后,再由排列得很好的一系列反
镜反
回地球。非常像早期的托
斯·杰斐逊(1743~1826),
国第三任总统(1802~1809),《独立宣言》主要起草人.民主共和党创建者。