繁体
我一起走。我从弗古尔那儿来。”
“你是他的学徒吗?”
女
低
看着鹅卵石,
:“不是。”
“你跟谁学习呢?”
“胡—塔当。”
“我从没听说过他,他是个地质学家吗?”
“不是。嗯,他是个…嗯…商人。”
“商人?”
“是的,属于冯度
落。他
宝石和化石方面的生意,我当他的学徒已经有好几个千日了。”
“地质勘探是一项科学研究,我们不需要商人。”
“我也不想再当个商人了,”她举起一只手说
“我知
,我没有接受过地质方面的专业训练,但我这辈
都在同化石和宝石打
。我们的
落生活在帕萨拉特沙岩上。”帕萨拉特的沙石质地是全世界最细的,以
产
的化石而闻名。“我什么样的化石都挖掘过,包括那些长着翅膀却又不是翼指的奇特东西。”
“鸟?”托雷卡说
“你真的找到过鸟的化石?”
“是的。”
他钦佩地

。“这
化石是最稀有的,没人确切知
鸟究竟是什么东西。”
“的确如此。”女
说
。
“但你不懂地质学?”托雷卡说
。
“我自学过许多东西。我识字,托雷卡——我是我的
落里少数几个有资格这么说的人。我也愿意学习,而且我已经掌握了你们的项目需要的技能。”
托雷卡考虑着。至少他们会多
一双手来。“你叫什么?”
“
布诺。瓦博—
布诺。”
托雷卡鞠了一躬。“很荣幸见到你,你的名字和我——”他在说
“我母亲”之前及时停了下来“一个朋友的一样,瓦博—娜娃托。”
但
布诺显然什么都知
。“她是你母亲,是吗?一个伟大的昆特格利欧。”
托雷卡
了
。“就是她。”他抬
看了一
紫
的天空“我们的工作条件很艰苦,
布诺。而且我们
上就要去南——”
“我听说了,”她说
“弗古尔一直渴望着跟你们上路,航行去南极!”
“工作不总是新鲜有趣。你应该预计到工作的
度,经常还要
些事务
的、需要耐心的工作。”
“我已经准备好了,托雷卡。求你了,我在冯度
落里无事可
。我知
你缺人手,而且你得等上好几个十日才会有别的地质学家到这地方来。让我参加你的小队。我保证你不会后悔的。”