繁体
微转开,说:后者。
那她就永远
于发情期,而没有固定的
时间了?
是的。
我真想见一见她。
阿夫
轻轻磕了磕牙,说:过去几千日倒有好几名男
说过同样的话,但听到这句话从一名女
中说
来,真是让我惊讶。
默克
博没有多说什么,而是问:你常常见到她吗?
阿夫
的声音中有些惦念。那不太符合礼节。
为什么?
我觉得原因很明显。
哦?
那不太合适。看在上帝的份上,我是她的父亲。
那又怎样?
喏,你看:这世上没有别的父亲我是说,没有别的父亲知
自己的孩
是谁。当然,迪博国王知
自己的父亲,但他父亲特瑞格瑞在我来到首都之前老早就过世了。而迪博他自己也没有儿女。我想我很理解他:在迪罗德罗克斯挑战过他的执政权后,迪博同意让他自己的孩
也接受血祭司的筛选。但我想他选择了一条更加简单的
路:不对任何一个孩
负责。阿夫
停顿了一下,我没有任何
父亲的榜样,因此一直以来只好自己看着办。而跟我自己的女儿
实在不太合适。
哦?
哦,确实是这样的。而她永远都
于发情期,我,我还是情愿少跟她待在一起。
但永远
于发情期的人确实是相当
的猎队队长,默克
博说,她们很能激励起猎队里其他猎手的斗志。
我是个瞎
,默克
博。我已无法再狩猎了。
但你还能
。
当然。
你最近
过吗?
没有。没有,很久都没有了。而且男
只能在跟一名发情期女
共
的时候才能兴奋起来。他磕了磕牙,说,我已经不像过去那样容易兴奋了。
风继续从阿夫
后
过来。
我能想像,当猎队队长一定是一件很有趣的工作。默克
博说。
我想是的。阿夫
说。
默克
博沉默了一会儿,说:我曾经想过要
这样的工作,但我的膝盖在青
期刚开始的时候就开始闹
病了。我跑不快。年轻的时候,他们曾将我的
砍下来,看是否能再生
完好的肢
,但最终未能如愿。
哦,阿夫
说,真是为你
到难过。
没什么好难过的,默克
博最后说,如果我的膝盖问题解决了,我不可能获准
行我的研究工作。他们会让我当猎队队长的。
胡说,阿夫
说,他们可不能那么
,除非
她
下自己坐的大石
走到阿夫
座位的另一侧,让风
过她自己,再
到阿夫
上。阿夫
的鼻孔微微张开。哦,我的天啊!他说。