电脑版
首页

搜索 繁体

第19章(7/7)

嗯,主肯定是这样。所以我们才需要你这能把碎片拼合成整个图案的人。下午你就会明白我的意思了。那些人,你肯定不得利用他们,他们也不得利用你你要是早些时候来就好了。昂纳白正想编,话才便住嘴了。他再也装不下去了。再说,跟舍坎纳说总比直接跟将军说好开得多。你自己知我为什么以前不来,舍克。说实话,要不是史密斯将军给我下了明确明令,这次我也不会来。你知,只要是她下的命令,我绝没二话可说。但她提的要求实在太,要我接受你们的变态行为。这我可不到。我你们俩的孩非常可,舍克。可你们怎么能对他们事?

他以为对方会哈哈大笑,置之不理,或者像史密斯将军那样,只要一批评这个方面,立即面若冰霜,横眉冷对。但昂德希尔只默默地坐在那里,把玩着一过时的小孩的积木。书房里谁都没有说话,只有小木块互相碰撞发的嗒嗒声。你也认为这些孩很可,很健康?

是的,只是布特的反应有慢。

你不会认为我把他们当成了实验室的小动吧?

昂纳白回想起小维多利亚和她的玩屋里的迷。不算什么,他在她那个岁数时常用放大镜烧林妖幼虫哩。嗯,反正你无论什么都要拿来当实验品研究一番。舍克,你就是这人。我想,你跟其他当父亲的一样自己的孩,所以我才这么想不通,你为什么要在非正常时期让他们来到这个世上?要是哪个孩病怎么办?我注意到了,他们没多少同世代的玩伴。其他早产的多半是畸形儿,你找不到哪个正常孩跟他们一块儿玩,我说得没错吧?

从舍坎纳的表情来看,他知自己的问题正中靶心。舍克,你那几个不幸的孩会终生生活在一个把他们看成违背自然规律的犯罪行径的世界上。

这些问题我们正在着手解决,克。杰里布跟你说过少年科学讲座的事儿,是吗?

我没大听明白。你是说他和布特要上电台节目了?那两个倒有可能冒充正常孩蒙混过去,可如果时间长了,总会有人猜

那是自然。小维多利亚一心盼着上那个节目,就是因为这个才上不了。我的目的就是要让人们认识到这个问题。说到节目本,它会介绍各门类的科学知识,但有一个贯穿的主题,即生化和化、暗黑期如何影响我们的生活、形成了我们现有的生活方式。另外我还想让听众明白,随着科技步,过去形成的有关生育时间的社会习俗已经过时了。

你永远别想说服拜黑教会。

没关系,我想说服的是数百万思想开明的普通人,像你克纳昂纳白这样的人。

昂纳白想不该说什么才好。对方实在太能说了,自己不是对手。但昂德希尔怎么就不明白呢?每一个正经社会都有一些大家必须遵守的基本原则,关系到全社会健康生存的原则。不发生什么变化,想把这些基本原则抛到脑后的任何法都是只顾自己利益的蠢事。就算是冥顽不灵的群也需要一个正常、面的生活周期沉默,长久的沉默,屋里只有舍克手里的积木发的轻响。

舍坎纳终于克,将军非常欣赏你。你是她最敬重的战友。她还是个初茅庐的中尉、本看不到什么光明前途的时候,你就善待她,从不歧视她。

她是最优秀的军人。至于,错不在她。

这我承认。但正是因为你一直善待她,她才急于要你认可我们的生活方式,才把你得这么苦。她觉得,这么多人中,你最应该理解我和她的法。

我知,舍克,但我不到。我今天的所作所为你也看见了,我已经尽力了,但你的孩们仍然看穿了我的真实受。至少小维多利亚看穿了。

热门小说推荐

最近更新小说