电脑版
首页

搜索 繁体

第132章开场与名字第24更(3/3)

,也是t-ara的主唱。很兴能够在天天向上的舞台上见到大家,等下给大家唱好听的歌曲哦。”

很长的中文,素妍却本没有用到翻译,直接利地说了下来。

这就是化的后果,人被到那个程度了,自然而然就能到了。

还有值得一提的就是,素妍在这个时空里,使用的中文名字,就是朴素妍。

这是朴政赫特别纠正的,为此还和素妍争论了许久。

为t-ara的粉丝,朴政赫可是对她们的中文名字叫法纠结了许久。

照素妍的意思,自然是照她的名字的意思来翻译,也就是朴昭妍。

但朴政赫不得不手,力地纠正了她们的认知。

素妍的名字,韩国发音和英文发音,都更接近于中文的“素”字,与“昭”字相差千里。

再一个,在她们来中国活动之前,中国的粉丝们已经称呼她素妍,称呼了许久了。

这已经变成了习惯,哪里是那么容易改变的。

最最主要的是,朴昭妍这个名字,在中文里无比的别扭。

因为中文讲究抑扬顿挫,读音是有平、仄之分的。人的名字也是同样如此,比如张·学友、郭·富城等等。

这样的读音分布,很有助于加名字的印象,在人的大脑里留下刻的印记。

还有就是这样的读音方式,立,也显得有厚重。不像朴昭妍这样,读起来费力,还不符合中文的发音习惯。

最后一个严重的缺就是,素妍的形象是那文静雅致的女孩。

一打就可以形成固定的印象,明确她是一个清秀素雅、恬淡温柔的女

这样的形象,无疑“素”字更加的贴切。

而“昭”字,则为烈日当空、光芒四的寓意。

有这样名字的女孩,会给人以烈、活泼的形象,很有气势,很有冲劲,反正就是跟文静不搭边。

作为中国的粉丝,了解她们的途径是不同的。

比如在韩国,素妍的名字是在一生和一的时候就制定好的,所以那边的人是在先知了她的名字之后,才去认识她这个人。

那么名字的影响力就无所谓了。

但是在中国却不是这样。

中国的粉丝基本上都是通过了咨询,了解了有这样的一个人,回过来才通过途径知了她叫什么。

热门小说推荐

最近更新小说