繁体
基金会负责人莱特先生接着便大肆介绍起自己地基金会为世界贫困地区人民
的
大贡献,并且以极为幽默的语言,向大家介绍自己在缅甸的见闻和
受,最后在一片
烈的掌声中。恭请代表团中职务最
的诺拉
先行发言。
诺拉
明显地
受到了在场大多数记者
中的轻视甚至嘲讽,他不动声
地介绍此行的目地以及增
两国人民相互了解和合作共谋发展的愿望,随后微笑着将话语权
给了莱特先生。
莱特再次礼貌地致谢,和颜悦
地表示在座的所有记者都可以自由提问。
《纽约时报》的女记者惠妮特有幸获得了首个提问机会,这位三十多岁的
个
红发姑娘兴奋地站了起来。目光灼灼地望向了康宁:“尊敬地康宁主席。在你没到达
国之前,我们地媒
已经对你的情况包括你地特区
行了详细的介绍。我现在想问的是你如何看待去年发生在缅甸首都仰光及其他大城市的大规模反
游行、以及在游行中诸多不人
的行为?”
康宁听完提问微微吃了一惊。在与
国驻缅大使戈尔的联系中。双方都一致同意不再提及去年
军特
队和空军侵犯缅甸领土、领空一事,如今这个女记者竟然毫无顾虑地提了
来,显然是
国政府的工作没有
到位,或者就是故意这么
,以便看看自己的反应会如何。
略微沉默片刻,康宁摇了摇
,用纯熟的
式英语礼貌地回答:“首先我不得不说,惠妮特女士的这个问题让我
到很惊讶。原本我以为第一个问题会轻松一些,让我也好有一个心理铺垫,但没想到竟然会这么令人尴尬和为难,由此可见你们记者的辛辣和尖锐。虽然现在纽约的天气还很冷,但却生生地把我吓
了一
汗。”
众人先是一愣,随即理解地哈哈大笑。康宁接着说
:“尽
我很不愿意回答这个问题,但是为了表明我们的诚意和善意,我还是说说自己的一
受吧。对已经发生的事情,我
到很难过,同时也看到了两国政府都在为此事的圆满
理而
着努力,相信很快就会得
一个令双方都满意的结果。在事件的最终调查结果
来之前,我不便发表更多的意见,何况我本
也只是一个地方政府的官员,双方
层领导人没有义务向我通报详情。不瞒在座的各位,我现在最关心的并不是缅甸问题,而是伊拉克危机。我们注意到本月五日
国国务卿鲍威尔先生在联合国安理会上就伊拉克问题发表的谈话,我总
觉到一场战争就要到来了,也许这场战争,会使所有的
国人暂时忘记昨天的一切。谢谢!”
记者席上发
一片惊呼,康宁貌似
糊的回答,向记者们清晰地传递
了这样一个信息:缅甸事件并没有完成最后的调查,而且“相信很快就会得
个令双方都满意的结果”也就是意味着其中尚有未知的内幕。