繁体
一步三回
,那个名叫瑟琳娜的女人被送回了码
。
怒风号主船的二层甲板上,船长大人懒洋洋地单手撑着下颚,心不在焉地看着这场不怎么动人的离别戏——当他淡漠地下令收起踏板,那对苦命小鸳鸯被迫分离时,女人的哭泣声让麦加尔不由自主地瞥了凯撒一
…他很不合时宜地想起了那个名叫法海的死秃驴。
手们重新回到甲板上。
“狙击手杰克,
犯契约第六条,
照规矩,
以浸
船底拖曳
罚,天亮行刑。”
甲板上,男人低沉而充满了魅惑的声音在夜风中响起,动作顿了顿,所有人都看见,那双修长而优雅的手轻轻离开了栏杆,黑
海狼最终只留给了所有人一个离去的背影。
“开船。”
…
声名狼籍的“keelhauling(船底拖曳)”行刑时间二十四小时。绳通过船底从右舷拉到左舷,将受惩罚者剥光衣服,捆
双脚,固定在船底的绳上从左舷拉到右舷,使其受到来自龙骨的
,而大多数的木制船底满是剃刀般锋利的
刺与碎片——拖动的速度慢了,
上的人会被淹死,拖动的速度过快,又很容易撞上船底凸
的
分——大
分接受了这
刑法的人都直接在行刑的过程中就
血而死,侥幸能活下来的,也会在接下来的几天
染而死。
历史上能在这个刑法下能活下来的人,几乎为零。
凯撒离开后,甲板上陷
了半分钟的沉默,仿佛是无声的哀吊。
而只有即将接受行刑的那个名叫杰克的男人显得非常平静。
直到半分钟过去,不知
谁在人群中忽然重复了一句,船长说…开船。
人们仿佛这才从噩梦中惊醒——在一片行航前准备的吆喝声中,难以再听
前一刻发生了什么。
手们死死地拉起绳索,卖力地拖拽到手臂上青
凸起,他们在一片
糟糟的吆喝声中仿佛发
一般地大吼
声。
只有他们自己才听得到,砰然的心脏在
腔中有力的
动声。
船长室内。
“…就这么拿去拖了?”坐在铺着兽
的扶手椅上,麦加尔打了个呵欠“居然没有老员工福利?”
“这是海盗船,不是圣母院。”站在窗边,一动不动抱臂望着窗外的男人平静地说“后悔了?海盗船上就是这样,能担得起这个船长,我也不是什么乐善好施的好人。”
“…”麦加尔沉默片刻,在凯撒回
看他时,黑发年轻人冲他
了一个清晰的蠢笑“居然曾经有人以为你是乐善好施的好人?”
男人拧开
,移开了视线,从鼻腔里轻轻哼了声。
“哼什么哼。”“你最好是已经
好这样的觉悟,变态渔夫。”
“不然怎么样?”
“把你的牙齿一颗颗敲下来,然后用带着倒刺的绳
结结实实地绑在你
下面的这张椅
上,扔
海里,沉底,或者喂鲨鱼。”
“…”“上了我的船,就是我的人,不听话的统统给我去死。”