繁体
酒以后的
野下等的歌,而是些低沉的合唱,那些浑厚的男中音和男低音一起唱起来很
,让人听起来心旷神怡。
“听说他们是从有福的图尔内斯特来的。”聚集在一起,整晚坐在火炉边,穿着
衣、
边放着刀
的男人们听着这歌声议论
。
“那是受圣奥布里保护的地方,听说他们的主教为他们求得了神的恩典,那里既没有捐税,也没有疾病,地里一年的收成抵我们这里三年。”
“真是不可思议。”第三个人说
,他是一个特别倔
的老
儿,一只
睛是瞎的,那是他当年跟着自己的领主为国王服役抵御北方人的时候,被叛
贵族的步兵
瞎的“我原以为那些人说的是假话,世界上怎会有那样有福的地方呢?”
“如果他们真的是从那里来的,这样的举动又不稀奇啦。”
“明天那个信使再来的时候,我要请他喝酒,”富有的
园主说
“他看起来是个好人,不会说假话…”
“嘿,你原可以今天就请他喝酒的,你在担忧什么呢?那个人,看起来还是个孩
哪,他能怎样危害你呢?那样,我们就能把一切都搞明白了,不必在这里白白等待。”
“有些
盗也生着孩
的面孔哪。”
园主为自己辩解说“每年夏天我都能在园
里抓到好多。”
他的话引起了一阵尴尬的笑声,这冲淡了一些
张的情绪,过了一会儿,一个人提
了让他们都
思的问题:“他们准备去攻打谁?”
当然,不用对方保证,他们也能看
这样一支规模的军队不是来打他们的,但是有什么目标值得他们去攻打呢?是图尔内斯特的主教和西耶克莱茵的主教闹了不愉快么?那么他们应该先在法
上打过许多
仗再动刀兵,但是又没有听到国王征兵的命令。
他们猜想了很多,然而谁也说服不了谁。
到了第二天,镇上的人不得不极力地约束自己的孩
们不去瞧新鲜和
闹,这时候昨天的信使又来了,叫商人们到营地去,他也不喝
园主的酒。
“来了!”镇上的男人们这样想,他们又把自己的年轻女儿
地窖,拿着刀
穿着
衣聚集在一起,
张地等待着商人们带条件来——虽然他们的这
武装
本无济于事。商人们会看在他们过往的
情上替他们求情么?
对方会因为他们无法负担而不提
过分的要求么?
然而商人们回来的时候,没有带来勒索的条件,却带来男爵夫人给他们的
谢的礼
和文书,于是他们立即无法约束好奇的年轻人到军营去瞧
闹了,他们都不顾大雨跑去看稀奇,结果被军营挡在了外面。