繁体
人更能够将
神意志集中于此。”
“我的同胞之中有些看起来像是树木一样了必须要有
大的变动才能够吵醒他们而且他们也只能够用低语的方式
谈。不过我的森林之中有许多还相当的活跃可以和我
谈。
当然这都是从
灵开始的他们唤醒树木教导他们使用树木的语言。古老的
灵总是希望能够和任何生
谈但
接着黑暗就降临了他们渡海而逃有些躲
远方的山谷隐藏起
份撰写着逝去世代的歌谣;而那些世代再也不会重临了。唉唉从卢恩到这里曾经一度全都是一座大森林这个区域不过是它的东方边境而已。那可是个宽广的年代!我可以
唱、步行一整天耳中只能听见山中的回音。这里的树林就像是罗斯洛立安的森林一样只不过更
密、更
壮、更有活力。那空气中的清新味
!啊我常常一整个星期都
在
呼
上面。”
树胡沉默下来继续往前走但他的脚步几乎是寂静无声的。不久之后他又开始哼歌了慢慢地变成
颂诗文的语调。哈比人过了一段时间之后才现原来他是朗诵给他们听的:
在那塔沙瑞楠的柳树下我走过
天。
啊!那景象和那
天就在南塔沙瑞安!
那真是不错的
觉。
在那欧熙瑞安德的榆树林里我走过夏天。
啊!那光芒和那欧熙七河
妙的乐声都是夏天独有的景象我本以为那是最好的
景。
我又在秋天来到了尼德瑞斯的柏木林。
啊!那黄金和暗红的落叶都在塔那耐多的
丽秋天中我已经心满意足了。
在冬天我爬上了多
尼安的
地松林中。
啊!那风
、那白雪和那欧洛娜嵩冬日的黑
枝丫!
我放开
咙对着苍天歌唱。
这些大地现在都隐在波狼之下我只能走在安
那、塔
莫那、阿达罗亩走在我的土地上、走在法贡森林中此地的树木
年岁比树叶还要厚重在那塔瑞莫那罗亩。
他颂唱完了又开始沉默地迈
整座森林中却没有传
任何回响。
天
渐渐变黑暮
开始落在树木的枝丫上。最后哈比人终于看到在前方有一个陡峭的黑
斜坡:他们终于来到了山脚下也就是翠绿的
西德拉斯峰。在此地还是小溪的树沐河沿着斜坡
下才刚离开山上冰冷的泉源不久。在溪
的右边是座很长的斜坡上面长满了青草在暮
下显得灰蒙蒙的。此地没有任何的树木生长可以直接看到
上的天空在云朵的空隙之间已经可以看见闪烁的星辰。