繁体
来,这女的讲的倒是实话呀!事情现在看来好象——”
“应该观察得
,”埃勒里说“这位太太实际上并没看见那位先生的脸长脸短。”
“你认为她在撒谎吗?”佩珀问。
“我认为,她自以为所讲的全是事实。女
的心理就是那么微妙。”
“不过你总得承认,”警官说
“很有可能,那人就是史洛安,对吗?”
“唔,不错。”埃勒里摇摇手,疲倦地说。
“有一件事,咱们应该
上
行,”佩珀
有成竹地说
“那就是,上楼去搜一搜史洛安先生的房间。”
“我很赞成这个意见,”警官严肃地说“来吗,埃勒里?”
埃勒里叹息一声,跟着警官和佩珀离开了书房,好象并不抱有多大的希望。
当他们
连廊的时候,他们瞥见苔斐娜·史洛安纤瘦的
形,在大厅前匆匆走过,一面朝
后张望,脸涨得通红,目光怆怆惶惶。她走
了客厅,就把门关上了。
警官止步不前:“她别是在偷听啊,”他吃惊地说
。然后,他摇了摇
,沿着连廊走向楼梯,一行人以他为首都上了楼。上得楼来,老
站住了,四下望望,就沿着楼梯的围栏朝着左首走去。他敲敲门。弗里兰太太应声而
。
“劳您驾啦,太太,”警官轻声说
“请您到楼下客厅里去,设法把史洛安太太稳住在那儿,直到我们回来。”他使了个
,她屏住呼
了
。她把自家房门关上,就往下楼下奔去。
“至少,”老
满意地说“咱们不会受到打搅啦。来吧,小伙
。”
楼上,史洛安夫妇那
住所,共有两间房——一间起居室,一间卧室。
埃勒里不屑于参加搜查;他袖手旁观看警官和佩珀查抄卧室——看他们翻箱倒箧。警官十分细心周到,什么都不放
;他不惜委屈自己的老膝,匍匐着掀起地毯检视一番;他敲打墙
,探查小
间的内
。可是什么也查不
。没有任何一件无论是他或是佩珀认为值得再看第二
的东西。
于是他们再回到起居室,打算彻彻底底翻找一遍。埃勒里靠在墙上,冷
看着;他从自己烟盒内
一支烟,往两片薄
间一
,划了一
火柴——随即又把火熄了,没去
烟。这儿可不是
烟之地啊!他把烟卷和燃烧过的火柴,都小心翼翼地装
袋里。
看着是一事无成、毫无收获了,却有了发现。那位非常
有刨
问底
神的佩珀,在房间角落里鼓捣一张镂刻着
纹的旧桌
。每一格
屈,他都翻过,找不
什么有价值的东西来;但是,当他两
巡视桌面,
眠似的低
呆望着它的时候,一只
大的保
烟盒似乎引起了他的注意,他就掀开了盒盖。盒内满装着烟丝。
“这倒是个好地方呀,”他自言自语…他把手伸

的烟丝中去摸索,摸。他就从
夹
袋里掏
钥匙,
在维利掌心里,附在巡官耳旁低声说了几句。维利
了
,就从大厅迈步走
过门;片刻之后已经离开了这所房
。
“好吧,诸位,”警官兴致
地说
,一面猛力
着鼻烟“好吧,诸位,”——咦!阿嚏!看来货真价实的了。来吧,咱们到书房里去等一等。”
他率领埃勒里和佩珀
书房,他站在房门那儿,把门留着小小一条
隙。